"pregnancy-related" - Translation from English to Arabic

    • المتصلة بالحمل
        
    • تتعلق بالحمل
        
    • المرتبطة بالحمل
        
    • المتعلقة بالحمل
        
    • متصلة بالحمل
        
    • تتصل بالحمل
        
    • مرتبطة بالحمل
        
    • متعلقة بالحمل
        
    • المرتبط بالحمل
        
    • المرتبطة بحالات الحمل
        
    • بسبب الحمل
        
    • يتصل بالحمل
        
    • من جراء الحمل
        
    Most pregnancy-related deaths occur around the time of delivery, or soon after a termination. UN وتحدث معظم الوفيات المتصلة بالحمل قرب وقت الولادة، أو مباشرة بعد انتهائها.
    For young women 15 to 19 years of age, worldwide pregnancy-related complications are the leading cause of death. UN وبالنسبة للشابات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة فإن التعقيدات المتصلة بالحمل هي السبب الرئيسي للوفاة في العالم.
    The risk of death and disability from pregnancy-related causes increases even further for women who fall into more than one such category. UN بل إن خطر الوفاة والعجز لأسباب تتعلق بالحمل يزيد عن ذلك في حالة النساء اللواتي ينتمين لأكثر من فئة واحدة من هذه الفئات.
    The maternal mortality ratio is, on average, over 700 per 100,000 live births, and 40 per cent of all pregnancy-related deaths worldwide occur in Africa. UN ويفوق متوسط نسبة الوفيات النفاسية 700 من كل 000 100 من المواليد الأحياء، كما أن 40 في المائة من جميع الوفيات المرتبطة بالحمل في أنحاء العالم تحدث في أفريقيا.
    Obstetric fistula is the most severe of all pregnancy-related disabilities and affects between 50,000 to 100,000 women each year. UN ويعد ناسور الولادة من أكثر حالات الإعاقة المتعلقة بالحمل شدة، إذ يصيب ما بين 000 50 إلى 000 100 امرأة كل سنة.
    These components are necessary to ensure that rural women do not continue to die owing to preventable pregnancy-related factors. UN وتعد هذه العناصر ضرورية لكفالة ألا تستمر وفيات المرأة الريفية بسبب عوامل متصلة بالحمل يمكن الوقاية منها.
    Women in Afghanistan are 60 times more likely than women in developed countries to die from pregnancy-related conditions. UN وتفوق احتمالات وفاة النساء في أفغانستان لإصابتهن بأمراض تتصل بالحمل احتمالاتهـا في البلدان المتقدمة 60 مرة.
    There is increasing evidence that pregnancy-related deaths may also occur as a result of domestic violence. UN وثمة شواهد متزايدة على أن الوفيات المتصلة بالحمل قد تحدث أيضا نتيجة للعنف الأسري.
    At Cairo we promised to reduce pregnancy-related death, but we have made very little progress. UN وفي مؤتمر القاهرة وعدنا بخفض الوفيات المتصلة بالحمل ولكنا لم نحرز تقدما كبيرا.
    Women who did not work received government assistance for pregnancy-related care. UN وتتلقى النساء غير العاملات مساعدة حكومية للعناية المتصلة بالحمل.
    In Latin America, indigenous women are at higher risk of pregnancy-related suffering. UN وفي أمريكا اللاتينية، تتعرض نساء الشعوب الأصلية لخطر أكبر من حيث المعاناة المتصلة بالحمل.
    Maternal deaths and pregnancy-related conditions cannot be eliminated without the empowerment of women. UN ولا يمكن القضاء على الوفيات النفاسية والحالات المتصلة بالحمل بغير تمكين المرأة.
    As a result, some 350,000 women die in childbirth or from pregnancy-related causes each year. UN ونتيجة لذلك، يموت كل سنة نحو 000 350 امرأة أثناء الولادة أو لأسباب تتعلق بالحمل.
    The risk of dying from pregnancy-related causes is much higher for adolescents than for older women. UN وخطر الوفاة نتيجة أسباب تتعلق بالحمل أعلى بكثير لدى المراهقات من النساء الأكبر سنا.
    The World Bank will continue its support to the Safe Motherhood initiative, which aims to reduce pregnancy-related health problems and deaths in low- and middle-income countries. UN وسيواصل دعمه لمبادرة الأمومة المأمونة التي ترمي إلى التقليل من المشاكل الصحية المرتبطة بالحمل والوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    The immediate cause of pregnancy-related complications, ill health and death is insufficient care of the woman during pregnancy and delivery. UN ويكمن السبب المباشر للمضاعفات واعتلال الصحة والوفاة المرتبطة بالحمل في عدم كفاية الرعاية المقدمة للمرأة أثناء فترة الحمل والولادة.
    Globally, pregnancy-related complications are the main cause of death for girls between 15 and 19 years of age. UN وعلى الصعيد العالمي تشكل المضاعفات المتعلقة بالحمل السبب الرئيسي لوفاة الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ١٩ سنة.
    Where women fear criminal prosecution, they may be deterred from accessing health services and care, as well as pregnancy-related information. UN وفي الحالات التي تخشى فيها المرأة الملاحقة الجنائية، فإنها قد تحجم عن السعي إلى الحصول على الخدمات والرعاية الصحية، وعن الحصول على المعلومات المتعلقة بالحمل كذلك.
    In 2005, more than half a million women died as a result of pregnancy-related complications. UN ففي عام 2005، توفي أكثر من نصف مليون امرأة نتيجة مضاعفات متصلة بالحمل.
    WHO and UNICEF have estimated that in 1990, around 585,000 women died from pregnancy-related causes. UN فقد قدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف أن ما يناهز ٠٠٠ ٥٨٥ امرأة توفيت في عام ١٩٩٠ ﻷسباب تتصل بالحمل.
    In 2005, more than half a million women died as a result of pregnancy-related complications. UN وفي عام 2005، توفي أكثر من نصف مليون امرأة نتيجة مضاعفات مرتبطة بالحمل.
    Every 30 minutes, a woman in Afghanistan dies from pregnancy-related causes. UN وتموت امرأة في أفغانستان كل ثلاثين دقيقة لأسباب متعلقة بالحمل.
    Bringing the issue of equity into focus, deep disadvantages due to income, ethnicity, geographic location and education put some women at high risk of pregnancy-related death. UN وإذا ما وضعنا مسألة إشاعة العدل كمحور للتركيز، فإن أضراراً عميقةً ناجمة عن الدخل والعرق والموقع الجغرافي والتعليم تضع بعض النساء في درجة عالية من خطر الموت المرتبط بالحمل.
    The Committee expresses its concern at the high rate of maternal mortality in Bolivia, caused mainly by pregnancy-related problems and the lack of appropriate medical care, particularly in the rural areas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية في بوليفيا، مما يعزى أساساً إلى المشاكل المرتبطة بحالات الحمل وغياب الرعاية الطبية المناسبة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Provisions were added to the Code guaranteeing the rights of women workers, such as additional prenatal leave in the event of pregnancy-related illness. UN وأضيفت إلى القانون أحكام تكفل حقوق المرأة العاملة كحقها في أخذ إجازة إضافية تمتد بعد انقضاء إجازة الأمومة إذا تعرضت لمرض بسبب الحمل.
    The Secretary-General's report states that " complications related to pregnancy and childbirth are among the leading causes of mortality for women of reproductive age in many parts of the developing world, " and that " the immediate cause of pregnancy-related complications, ill health and death is inadequate care of the mother during pregnancy and delivery. " UN وجاء في تقرير الأمين العام أن المضاعفات المتصلة بالحمل والولادة من الأسباب الرئيسية لوفيات النساء اللائي في سن الإنجاب بأنحاء عديدة في العالم النامي، وأن السبب المباشر لما يتصل بالحمل من مضاعفات وسوء صحة ووفيات هو عدم كفاية الرعاية التي تلقاهــا الأمهات خلال فترتــي الحمــل والولادة.
    71. In the 2009 case of Xákmok Kásek Indigenous Community v Paraguay, the Inter-American Court of Human Rights found human rights violations where the absence of special measures to protect pregnant women contributed to the pregnancy-related deaths of indigenous women. UN 71- ورأت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في القضية التي عُرِضت عليها في عام 2009 بشأن جماعة Xákmok Kásek للسكان الأصليين ضد باراغواي، أن القضية انطوت على ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان أودى فيها غياب اتخاذ تدابير خاصة لحماية الحوامل بحياة عدد من نساء السكان الأصليين من جراء الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more