"pregnant girls from" - Translation from English to Arabic

    • الفتيات الحوامل من
        
    • البنات الحوامل من
        
    An absence of a prohibition on the expulsion of pregnant girls from school perpetuates such discrimination. UN إن عدم وجود حظر لطرد الفتيات الحوامل من المدرسة يؤدي إلى استمرار هذا التمييز.
    The expulsion of pregnant girls from schools is not prohibited by law. UN طرد الفتيات الحوامل من المدارس أمر لا يحظره القانون.
    The situation with regard to the policy of expelling pregnant girls from school was not clear: some schools still seemed to continue the policy despite its official repeal, and she asked for more information on that situation. UN وقالت إن الوضع المتعلق بسياسة طرد الفتيات الحوامل من المدارس ليس واضحا؛ حيث يبدو أن بعض المدارس لا تزال تستمر في هذه السياسة برغم إلغائها رسميا، وسألت عن مزيد من التوضيح بخصوص هذا الوضع.
    In addition, the Committee has prioritized concerns relating to the education of the girl child, urging States parties to amend or withdraw discriminatory laws and renounce practices which prevent pregnant girls from continuing with their education. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعطت اللجنة أولوية للشواغل المتصلة بتعليم الفتيات، فحثت الدول الأطراف على تعديل أو سحب القوانين التمييزية والعدول عن الممارسات التي تمنع الفتيات الحوامل من مواصلة الدراسة.
    Executive policy could also be used to prevent the expulsion of pregnant girls from public schools. UN كما يمكن استخدام السياسة التنفيذية للحيلولة دون طرد البنات الحوامل من المدارس العامة.
    32. Ms. Neubauer enquired whether there was a single standard applied regarding the expulsion of pregnant girls from school. UN 32 - السيدة نيوباور: سألت عما إذا كان هناك معيار واحد يطبق بشأن طرد الفتيات الحوامل من المدارس.
    The higher non-attendance and earlier drop out rates of girls because of traditional views and the exclusion of pregnant girls from school have also attracted the Committee's concern. UN كما شد اهتمام اللجنة ارتفاع معدلات عدم حضور الفتيات بالمدارس وانقطاعهن عن الدراسة في وقت مبكر بسبب الآراء التقليدية واستبعاد الفتيات الحوامل من المدرسة.
    In Zimbabwe, policy dialogue focused on stopping the practice of expelling pregnant girls from school and on formulating a policy for youth. UN وفي زمبابوي، ركز الحوار على صعيد السياسة العامة على وضع حد لممارسة طرد الفتيات الحوامل من المدارس، وصياغة سياسة خاصة بالشباب.
    Similarly, the removal of pregnant girls from school reinforces the image of these girls as unworthy of further schooling and also removes them from the public eye, making it easy to avoid tackling the causes of child pregnancy. UN وبالمثل يعزز طرد الفتيات الحوامل من المدرسة صورتهن كفتيات لا يستحقِن متابعة الدراسة ويخفيهن أيضاً عن الجمهور مما يسهل تجنب التصدي لأسباب حمل الطفلة.
    The Committee also formulated a recommendation on the unacceptability of policies that exclude pregnant girls from school, and noted the additional support that may be needed to implement the right to education of pregnant girls. UN وقدمت اللجنة كذلك توصية بشأن عدم مقبولية السياسات التي تستبعد الفتيات الحوامل من المدرسة، وأشارت إلى ضرورة تقديم المزيد من الدعم لإعمال الحق في تعليم الفتيات الحوامل.
    She also wondered if the Government was considering repealing the discriminatory directive it had issued calling for the expulsion of pregnant girls from mainstream schools. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة تنظر في إلغاء التوجيهات التمييزية التي أصدرتها والتي تدعو إلى طرد الفتيات الحوامل من المدارس النظامية.
    13. With regard to the expulsion of pregnant girls from school, it was not the Government's intention for pregnant girls to drop out of school altogether. UN 13 - وفيما يتعلق بطرد الفتيات الحوامل من المدرسة، ليس في نية الحكومة أن تترك الفتيات الحوامل الدراسة بشكل كامل.
    In Nicaragua, UNFPA has worked with local governments to create municipal action plans, and increased access to education and services. In Peru, the Congress approved the Law of Adolescent Pregnancy forbidding expulsion of pregnant girls from schools. UN ففي نيكاراغوا، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الحكومات المحلية لوضع خطط عمل للبلديات، وزيادة فرص الحصول على التعليم والخدمات.وفي بيرو، وافق المؤتمر على قانون حمل المراهقات، الذي يمنع طرد الفتيات الحوامل من المدارس.
    Her Ministry nevertheless intended to ensure that circular No. 8478/MEN-RS, which prohibited pregnant girls from attending school, would be amended. UN ومع ذلك، تعتزم وزارتها ضمان تعديل التعميم رقم 8478/MEN-RS، الذي يمنع الفتيات الحوامل من الحضور إلى المدرسة.
    17. The report states that early pregnancy puts an end to girls education, as expulsion of pregnant girls from schools is not prohibited by law. UN 17 - يشير التقرير إلى أن الحمل في سن مبكرة ينهي المسيرة التعليمية للفتيات، لأن طرد الفتيات الحوامل من المدارس أمر لا يحظره القانون.
    Early pregnancy puts an end to girls' education, as expulsion of pregnant girls from schools is not prohibited by law. UN (أ) ينهي الحمل في سن مبكرة تعليم الفتيات، لأن طرد الفتيات الحوامل من المدارس أمر لا يحظره القانون.
    The views of parents, teachers and community leaders tend to support the expulsion of pregnant girls from school, rationalizing this punitive choice by the need to uphold a moral norm which prohibits teenage sex pregnancy being considered as irrefutable proof that this norm was breached and as entailing punishment. UN ولدى وجهات نظر الوالدين والمدرسين وقادة المجتمعات المحلية نزعة إلى تأييد طرد الفتيات الحوامل من المدرسة، مبررين هذا الخيار العقابي بحاجة إلى الحفاظ على قاعدة سلوك أخلاقية تحظر ممارسة المراهقين للجنس - ذلك أن الحمل يعتبر دليلاً لا ينكر على أن هذه القاعدة قد انتهكت وأن ذلك يستتبع العقاب.
    60. The Supreme Court of Colombia has established an important precedent by demanding that school regulations, which envisaged penalization of pregnancy by suspending pregnant girls from schooling and rerouting them into tutorials, should be altered and the pregnant girls to whom they were applied returned to normal schooling. UN 60- ولقد أقامت محكمة كولومبيا العليا سابقة هامة إذ طالبت بتغيير القوانين المدرسية التي تنص على المعاقبة على الحمل بمنع الفتيات الحوامل من التردد على المدارس وإعادة توجيههن إلى الدروس الخصوصية، وبعودة الفتيات الحوامل اللاتي تنطبق عليهن هذه القوانين إلى التعليم العادي.
    (d) Cancel the administrative circular forbidding pregnant girls from continuing with their education on the basis of their individual ability, in accordance with article 11 (6) of the 1990 African Charter on the Rights and Welfare of the Children. UN (د) إلغاء التعميم الإداري الذي يمنع الفتيات الحوامل من مواصلة تعليمهن على أساس القدرات الفردية لكل فتاة، وفقاً لأحكام الفقرة 6 من المادة 11 من الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه لعام 1990.
    Laws that prevent pregnant girls from attending school, such as those in Papua New Guinea and Swaziland, mean that married children's access can be severely curtailed. UN وتعني القوانين التي تمنع الفتيات الحوامل من الالتحاق بالمدارس، كما هو الحال في بابوا غينيا الجديدة، وسوازيلند، أن فرص حصول الأطفال المتزوجين على التعليم قد تقوَّض بشدة().
    It is further concerned at the dropout rate of pregnant girls from schools and the lack of support to enable them to return to school after childbirth. UN ويساورها القلق كذلك إزاء معدل تسرّب البنات الحوامل من المدارس ولعدم توفير الدعم لهن لتمكينهن من العودة إلى المدرسة بعد الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more