"pregnant students" - Translation from English to Arabic

    • الطالبات الحوامل
        
    • للطالبات الحوامل
        
    • التلميذات الحوامل
        
    • الحوامل من التلميذات
        
    • الحوامل المراهقات
        
    She also wished to know what steps were taken to ensure that pregnant students' education was not disrupted. UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا الخطوات المتخذة للتأكد من أن تعليم الطالبات الحوامل لن يتعطل.
    Additionally, and by virtue of Ministerial Resolution No. 457, the expulsion of pregnant students from the national educational system is prohibited, regardless of whether the student is married or not. UN وبمقتضى القرار الوزاري 457، يُحظر أيضا فصل الطالبات الحوامل من نظام التعليم الوطني، بصرف النظر عن حالتهن المدنية.
    (iii) A national publication on pregnant students and student-mothers in the education system; UN ومنشور وطني يتناول الطالبات الحوامل والطالبات الأمهات في النظام التعليمي.
    pregnant students may opt for the temporary suspension of enrolment or the continuation of normal attendance of classes. UN ويمكن للطالبات الحوامل اختيار وقف التحاقهن بالمدرسة مؤقتا أو مواصلة حضور الدروس كالمعتاد.
    In relation to the expulsion of pregnant students, the National Gender Policy commits the Government to: UN 110 - وفيما يتعلق بطرد التلميذات الحوامل تلزم السياسة الجنسانية الوطنية الحكومة بما يلي:
    However, pregnant students who did not suspend the registration had a favorable academic performance, demonstrating that pregnancy is not incompatible with a good academic performance. UN بيد أن الطالبات الحوامل اللواتي لم يتم تعليق تسجيلهن حققن أداءً أكاديمياً مُرضياً، فأثبتن بذلك أن الحمل لا يشكل حالة تتعارض مع حسن الأداء الأكاديمي.
    Ireland, while acknowledging recent actions to promote and improve women and children's rights, asked about Mozambique's plans to retain pregnant students in school and of its intentions to repeal legislation requiring the transfer of pregnant girls to night-time schools. UN ومع أن آيرلندا قد نوهت بالإجراءات الأخيرة الهادفة إلى تعزيز حقوق النساء والأطفال والنهوض بها، فقد تساءلت عن خطط موزامبيق الرامية إلى الإبقاء على الطالبات الحوامل في المدارس، واعتزامها إلغاء التشريع الذي يفرض تحويل الفتيات الحوامل إلى مدارس ليلية.
    The Committee recommends that the State party put in place measures, including monitoring mechanisms and sanctions, to ensure that pregnant students stay in school during pregnancy and return after childbirth. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف تدابير، بما في ذلك آليات رصد وجزاءات، لكفالة بقاء الطالبات الحوامل في المدارس خلال فترة الحمل والعودة إليها بعد الولادة.
    A public service office has been created within the Ministry Education, which receives reports of discrimination against pregnant students and mothers. These allegations are followed up and the school has to allow the students to return. UN وأنشئ مكتب للعناية بالجمهور في وزارة التعليم، ويتلقى المكتب الشكاوى الخاصة بالتمييز ضد الطالبات الحوامل والأمهات، ويقوم بمتابعة هذه الشكاوى ويفرض على المركز التعليمي إعادة الطالبات إليه.
    The Committee recommends that the State party put in place measures, including monitoring mechanisms and sanctions, to ensure that pregnant students stay in school during pregnancy and return after childbirth. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف تدابير، بما في ذلك آليات رصد وجزاءات، لكفالة بقاء الطالبات الحوامل في المدارس خلال فترة الحمل والعودة إليها بعد الولادة.
    In some Latin American countries, for example, Venezuela and Peru, laws were passed on women's right to education including the prohibition of expelling pregnant students. UN وصدرت في بعض بلدان أمريكا اللاتينية، ومنها فنزويلا وبيرو على سبيل المثال، قوانين تتعلق بحقوق المرأة في التعليم، ومن ضمنها قوانين تحرم طرد الطالبات الحوامل.
    Shortly after the country's return to democracy, the Ministry had started urging educational establishments to enable pregnant students and young mothers to stay in school. UN وبعد عودة البلد إلى الحكم الديمقراطي بقليل، بدأت الوزارة تحث المؤسسات التعليمية على تمكين الطالبات الحوامل والأمهات الصغيرات من الاستمرار في الدراسة.
    118. Article 35 of the Law on Equality of Opportunities for Women allows the granting of maternity leave to pregnant students, without putting the continuity of their education at risk. UN 136 - وتنص المادة 35 من قانون تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة على حق الطالبات الحوامل في المراكز التعليمية في إجازة للولادة دون أن يتأثر استمرارهن في الدراسة بذلك.
    28. The discrimination against pregnant students who were expelled, was deplorable, and a gross violation of the rights both to equality and to education. UN 28 - وقالت إن التمييز ضد الطالبات الحوامل اللواتي تم طردهن يدعو إلى الأسف الشديد، وهو انتهاك صارخ للحقوق، وخاصة حق المساواة وحق التعليم.
    54. She asked about Government policies to reduce the school drop-out rate in rural areas in the light of early and forced marriage and requested information on such problems as the expulsion of pregnant students. UN 54 - واستفسرت عن السياسات الحكومية للحد من معدلات ترك الدراسة في المناطق الريفية في ضوء الزواج المبكر والقسري، وطلبت معلومات عن مشاكل مثل طرد الطالبات الحوامل.
    With respect to the treatment of pregnant students and teenage mothers in schools, the Committee expresses its grave concern that the State party does not have a policy to prevent and combat the school-based practices of educational exclusion of these students. UN وفيما يتعلق بمعاملة الطالبات الحوامل والأمهات المراهقات في المدارس، تعرب اللجنة عن قلقها الشديد لأن الدولة الطرف ليس لديها سياسة ترمي إلى منع ومكافحة الممارسات القائمة داخل المدارس التي تتجسد في استبعاد هؤلاء الطالبات من التعليم.
    29. In education, Government has introduced the Re-Admission Policy in order to allow pregnant students to return to school after delivery. UN 29 - في ميدان التعليم، اعتمدت الحكومة سياسة إعادة التسجيل بغية السماح للطالبات الحوامل باستئناف دراستهن بعد الوضع.
    In this regard, please include information on the application of article 35 of the Law of Equality of Opportunities for Women, which allows maternity leave to be granted to pregnant students. UN وفي هذا الصدد، يرجى إيراد معلومات عن تطبيق المادة 35 من قانون تكافؤ فرص المرأة التي تسمح بمنح إجازة أمومة للطالبات الحوامل.
    In this regard, please include information on the application of article 35 of the Law of Equality of Opportunities for Women, which allows maternity leave to be granted to pregnant students. UN وفي هذا الصدد، يرجى إيراد معلومات عن تطبيق المادة 35 من قانون تكافؤ فرص المرأة، الذي يسمح بمنح إجازة أمومة للطالبات الحوامل.
    The Committee requests the State party to continue assessing the measure of " temporary suspension of pregnant girls from school " to ensure that it achieves its intended goal of giving pregnant students an opportunity to resume their studies after giving birth rather than resulting in the abandonment of their studies. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تقييم تدبير " منع التلميذات الحوامل مؤقتا من الدراسة " بغرض كفالة أن يحقق التدبير الغرض المنشود من اتخاذه وهو إعطاء التلميذات الحوامل فرصة لاستئناف دراستهن بعد الوضع بدلا من انقطاعهن عن الدراسة.
    The Committee requests the State party to continue assessing the measure of " temporary suspension of pregnant girls from school " to ensure that it achieves its intended goal of giving pregnant students an opportunity to resume their studies after giving birth rather than resulting in the abandonment of their studies. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تقييم تدبير " منع التلميذات الحوامل مؤقتا من الدراسة " بغرض كفالة أن يحقق التدبير الغرض المنشود من اتخاذه وهو إعطاء التلميذات الحوامل فرصة لاستئناف دراستهن بعد الوضع بدلا من انقطاعهن عن الدراسة.
    In this regard, the Committee recommends that the State party put in place measures, including monitoring mechanisms and sanctions, to ensure that pregnant students stay in school during pregnancy and return after childbirth. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف تدابير منها آليات الرصد والعقوبات، لكفالة بقاء الحوامل من التلميذات في المدارس أثناء فترة الحمل وعودتهن إليها بعد الولادة.
    Mexico launched a programme providing economic and school support for pregnant teenagers to enable them to cope with maternity while continuing to study, and Bolivia prohibited the expulsion of pregnant students from the formal educational system. UN وشرعت المكسيك في برنامج لتقديم الدعم الاقتصادي والدراسي للحوامل المراهقات من أجل تمكينهن من التوفيق بين الأمومة والدراسة، وحظرت بوليفيا إقصاء الحوامل المراهقات من نظام التعليم الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more