"pregnant women are" - Translation from English to Arabic

    • النساء الحوامل
        
    • للنساء الحوامل
        
    • الحوامل من
        
    • امرأة حامل
        
    • الحوامل على
        
    • للحامل
        
    • تتعرض الحوامل
        
    Some workers claim that pregnant women are forced to resign. UN ويدعي بعض العمال أن النساء الحوامل يرغمن على الاستقالة.
    It is estimated that most pregnant women are able to obtain health care services by professional health personnel. UN ويقدر أن غالبية النساء الحوامل يستطعن الحصول على خدمات الرعاية الصحية على أيدي موظفين صحيين مهنيين.
    It has been shown that at least 30% of pregnant women are in need of increased support, crisis-solving and some kind of specialised therapy. UN وتبين أن 30 في المائة على الأقل من النساء الحوامل في حاجة إلى دعم زائد وحل الأزمات ونوع ما من العلاج المتخصص.
    pregnant women are prioritized and are fast tracked for HIV and AIDS treatment and health care providers are trained for initiating life-long treatment on pregnant women. UN وتولى الأولوية للنساء الحوامل ويتم علاجهن في مسار سريع للعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ويزوِّد مقدمو الرعاية الصحية بالتدريب على البدء في تقديم العلاج مدى الحياة للنساء الحوامل.
    pregnant women are vulnerable to long waits at checkpoints. UN وتعاني النساء الحوامل من طول الانتظار عند الحواجز.
    Currently, some 1.8 million pregnant women are infected with HIV/AIDS, 1.5 million of whom are in sub-Saharan Africa. UN وحاليا، هناك نحو 1.8 مليون امرأة حامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش 1.5 مليون منهن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    More sero-positive pregnant women are using services to prevent the transmission of the virus to their babies. UN ويستخدم عدد أكبر من النساء الحوامل المصابات بالمرض الخدمات لمنع انتقال الفيروس إلى أطفالهن.
    pregnant women are also exempt from time limits and the two-year independence requirement. UN وتعفى النساء الحوامل أيضاً من الحدود الزمنية ومطلب الاستقلال لمدة سنتين.
    All pregnant women are encouraged to be tested through an aggressive media campaign. UN وتشجع جميع النساء الحوامل على إجراء الاختبار عن طريق حملة مركزة لوسائل الإعلام.
    Studies show that more and more pregnant women are seeking antenatal care. UN وتظهر الدراسات أن عدد النساء الحوامل اللائي يسعين إلى الحصول على رعاية قبل الولادة في تزايد.
    pregnant women are also considered highly vulnerable and are therefore also taken care of. UN وتعتبر النساء الحوامل ضعيفات أيضاً ويتلقين رعاية تبعاً لذلك.
    pregnant women are now routinely offered HIV testing together with other antenatal tests. UN ويعرض على النساء الحوامل الآن بشكل روتيني إجراء فحوص لفيروس الإيدز، بالإضافة إلى الفحوص الأخرى التي تجرى قبل الوضع.
    pregnant women are vulnerable to long waits at checkpoints. UN وتتعرض النساء الحوامل لأخطار صحية حين ينتظرن لفترات طويلة عند نقاط التفتيش.
    pregnant women are given a prenatal ultrasound examination. UN وثمة ممارسة للفحص بالموجات فوق السمعية لدى النساء الحوامل.
    The new act also guarantees pregnant women and those who have recently had babies additional health and safety protection at work, and pregnant women are guaranteed support from the Maternity and Paternity Leave Fund if they are unable to go on working because of their pregnancy. UN كما يضمن القانون الجديد للنساء الحوامل واللاتي وضعن حديثاً حماية إضافية لصحتهن وسلامتهن في العمل، ويضمن للنساء الحوامل دعماً مقدماً من صندوق إجازة الأمومة والأبوة إن لم يستطعن مواصلة العمل بسبب حملهن.
    All pregnant women are offered an HIV test, and HIVinfected pregnant women are being provided with free medical care and prophylactic treatment to prevent vertical transmission. UN وقد عرض اختبار فيروس نقص المناعة البشرية على جميع النساء الحوامل، بينما تقدم الرعاية الطبية المجانية للنساء الحوامل المصابات، فضلاً عن توفير العلاج الوقائي الذي يمنع انتقال العدوى رأسياً من الأم الحامل إلى الطفل.
    Children under five years of age and pregnant women are the most vulnerable to malaria. UN فالأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل من أكثر الناس عرضة للإصابة بالملاريا.
    pregnant women are among the chief target groups. UN وتعتبر الحوامل من بين فئات السكان المستهدفة، بوجه خاص.
    Currently, some 1.8 million pregnant women are infected with HIV/AIDS, 1.5 million of whom are in sub-Saharan Africa. UN وحاليا، هناك نحو 1.8 مليون امرأة حامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش 1.5 مليون منهن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    83. Working pregnant women are entitled to maternity leave. UN ٣٨- ويحق للحامل أن تحصل على اجازة أمومة.
    In areas of low or seasonal transmission, pregnant women are at increased risk of dying from the complications of severe malaria, and of experiencing spontaneous abortion, premature delivery or stillbirth. UN وفي مناطق العدوى المنخفضة أو الموسمية، تتعرض الحوامل لخطر الوفاة بشكل متزايد بسبب مضاعفات الملاريا الحادة، ومعاناة الإجهاض التلقائي والولادة المبتسرة ونزول الجنين ميتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more