Improved access to antiretroviral medicines for pregnant women living with HIV has resulted in some of the most dramatic reductions in new HIV infections among children. | UN | وأدّى تحسّن فرص حصول النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة إلى حدوث انخفاضات كبيرة في معدلات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية بين الأطفال. |
The PMTCT programme will support efforts to expand access to and use of counselling, testing and treatment services to include 80 per cent of pregnant women living with HIV and their children. | UN | وسوف يدعم منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل توسيع نطاق الوصول إلى خدمات المشورة والفحص والدعم واستخدامها من قبل 80 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن. |
At the end of 2007, an estimated 33 per cent of pregnant women living with HIV received antiretroviral prophylaxis to prevent transmission to their children, a substantial increase from only 10 per cent in 2004. | UN | وفي نهاية عام 2007، يقدر أن 33 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية حصلن على الوقاية من الفيروسات العكوسة لمنع انتقال الإصابة إلى أطفالهن، ويمثل ذلك زيادة كبيرة عن نسبة 10 في المائة فقط في عام 2004. |
pregnant women living with HIV are 10 times more likely to develop tuberculosis than other pregnant women. | UN | وتتعرض النساء الحوامل المصابات بالفيروس للإصابة بالسل 10 أضعاف ما تتعرض له النساء الحوامل الأخريات. |
Offering treatment to pregnant women living with HIV preserves their own health, prevents vertical transmission and prevents transmission to sexual partners. | UN | إن تقديم العلاج إلى النساء الحوامل المصابات بالفيروس يصون حياتهن ويمنع انتقال العدوى رأسيا وانتقال العدوى إلى رفقائهن. |
Others, commending its leadership in global elimination of mother-to-child transmission of HIV, encouraged UNICEF to continue efforts to address barriers to access and treatment for pregnant women living with HIV and to engage with communities to promote HIV testing. | UN | وفي معرض الإشادة بقيادة اليونيسيف في العمل على الصعيد العالمي من أجل القضاء على نقل العدوى من الأم إلى الطفل بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب، شجَّع آخرون المنظمة على مواصلة بذل الجهود للتصدي للحواجز التي تعوق حصول الحوامل المصابات بالإيدز على العلاج ، وأن تشارك اليونيسيف المجتمعات المحلية على تشجيع الفحص المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز). |
For the sake of preventing mother-to-child transmission, the Government had started to provide anti-retroviral drugs free of charge to pregnant women living with HIV/AIDS. | UN | ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
pregnant women living with HIV, children under 6 living with HIV are provided medicine free of charge by the State. | UN | وتقدم الدولة مجانا الأدوية للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وللأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 سنوات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
In 2007, nearly all of the 20 countries with the highest number of pregnant women living with HIV had developed national plans for scaling up PMTCT and HIV treatment, care and support for children. | UN | وفي عام 2007، قام جميع البلدان التي لديها أكبر عدد من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية تقريبا وعددها 20 بلدا بوضع خطط وطنية لرفع مستوى منع انتقال الإصابة الفيروس من الأم إلى الطفل وتوفير العلاج والرعاية والدعم للأطفال. |
Yet the percentage of treatment-eligible pregnant women living with HIV who received antiretroviral therapy for their own health in 2011 was only 30 per cent, considerably lower than the estimated coverage for all adults eligible for therapy, which is 54 per cent. | UN | ولكن نسبة النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية المؤهلات للعلاج، واللواتي تلقين علاجاً بمضادات الفيروسات العكوسة للحفاظ على صحتهن في عام 2011، لم تبلغ سوى 30 في المائة فقط، وهي نسبة تقل بكثير عن التغطية المقدرة لجميع البالغين المؤهلين للعلاج، والتي تبلغ 54 في المائة. |
Half of all pregnant women living with HIV now receive ARVs to prevent vertical transmission and 23 per cent of children living with HIV are being treated, an increase from 6 per cent in 2005. | UN | ويحصل الآن نصف جميع النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية على مضادات الرتروفيروسات منعا لانتقال الفيروس إلى أطفالهن ويجري علاج 23 في المائة من الأطفال المصابين بالفيروس، وهو ما يمثل زيادة مقارنةً بنسبة قدرها 6 في المائة في عام 2005. |
3. Antiretroviral (ARV) therapy and prophylaxis and co-trimoxazole prophylaxis for pregnant women living with HIV | UN | 3 - توفير الوقاية والعلاج للمصابات بالفيروسات العكوسة، و علاج النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بعقار كورتيموكسازول. |
(c) To combat all forms of discrimination against pregnant women living with HIV/AIDS; | UN | (ج) مكافحة جميع أشكال التمييز ضد النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
In Eastern and Southern Africa -- the region with the highest number of pregnant women living with HIV -- only 38 per cent of antenatal facilities had services to provide HIV testing and counselling in 2007. | UN | وفي شرق أفريقيا وجنوبها - وهي المنطقة التي بها أكبر عدد من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية - لا توجد خدمات الفحص والاستشارة بشأن هذا الفيروس سوى في 38 في المائة من مرافق الرعاية السابقة للولادة في عام 2007. |
The new Strategic Plan for the Elimination of Mother-to-Child Transmission of HIV included a community mobilization programme through which 81 per cent of pregnant women living with HIV had received transmission-blocking treatment in 2011, up from 71 per cent in 2010, and 60 per cent of HIV-positive children had had access to treatment. | UN | وتتضمن الخطة الاستراتيجية الجديدة للقضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل برنامجا لتعبئة المجتمع تلقت عن طريقه 81 في المائة من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية علاجا يحول دون نقل العدوى في عام 2011، بعد أن كانت النسبة 71 في المائة في عام 2010، كما تلقى 60 في المائة من الأطفال المصابين بالفيروس العلاج. |
The new strategic plan for the elimination of mother-to-child transmission of HIV included a community mobilization programme through which 81 per cent of pregnant women living with HIV had received transmission-blocking treatment in 2011, and over 60 per cent of HIV-positive children had had access to treatment. | UN | وأشار إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل فقال إنها تتضمن برنامجاً لتعبئة المجتمعات المحلية. ومن خلال هذا البرنامج، تلقى 81 في المائة من النساء الحوامل المصابات بالفيروس علاجاً لمنع انتقاله إلى الأطفال، وذلك في عام 2011. |
At the end of 2010, almost 50 per cent of pregnant women living with HIV received effective antiretroviral treatment to prevent mother-to-child transmission. | UN | وفي نهاية عام 2010، كانت نسبة 50 في المائة تقريبا من النساء الحوامل المصابات بالفيروس قد تلقت علاجا فعالا مضادا للفيروس من أجل منع انتقاله من الأم إلى الطفل. |
We have also received international cooperation funds to implement a project that enables us to diagnose and provide timely treatment to pregnant women living with HIV. | UN | وتلقينا أيضا أموالا للتعاون الدولي لتنفيذ مشروع يمكننا من تشخيص النساء الحوامل المصابات بالفيروس وتوفير علاج لهن في الوقت المناسب. |
In 2012, the World Health Organization (WHO) published an update to 2010 guidelines which outlined the operational and programmatic benefits of making treatment available to all pregnant women living with HIV regardless of immune status. | UN | وخلال عام 2012، نشرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية محدَّثة لعام 2012 تضمنت ملامح الفوائد المحققة في العمليات والبرامج من وراء إتاحة العلاج أمام جميع النساء الحوامل المصابات بالفيروس بصرف النظر عن الحالية المناعية. |
In 2011, some 57 per cent (51-64 per cent) of pregnant women living with HIV worldwide, and 59 per cent (53-66 per cent) in sub-Saharan Africa, received effective antiretroviral regimens to prevent mother-to-child transmission of HIV. | UN | ففي عام 2011، تلقت حوالي 57 في المائة (ما بين 51 و 64 في المائة) من النساء الحوامل المصابات بالفيروس في جميع أنحاء العالم، و 59 في المائة (ما بين 53 و 66 في المائة) في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، علاجات فعالة بالعقاقير الوقائية المضادة للفيروسات العَكُوسَة لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Others, commending its leadership in global elimination of mother-to-child transmission of HIV, encouraged UNICEF to continue efforts to address barriers to access and treatment for pregnant women living with HIV and to engage with communities to promote HIV testing. | UN | وفي معرض الإشادة بقيادة اليونيسيف في العمل على الصعيد العالمي من أجل القضاء على نقل العدوى من الأم إلى الطفل بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب، شجَّع آخرون المنظمة على مواصلة بذل الجهود للتصدي للحواجز التي تعوق حصول الحوامل المصابات بالإيدز على العلاج، وأن تشارك اليونيسيف المجتمعات المحلية على تشجيع الفحص المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز). |
For the sake of preventing mother-to-child transmission, the Government had started to provide anti-retroviral drugs free of charge to pregnant women living with HIV/AIDS. | UN | ولمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، بدأت الحكومة توفير عقاقير مضادات الرتيروفيروسات بالمجان للنساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
From 2005 to 2009, the percentage of pregnant women living with HIV who received antiretrovirals for PMTCT in low- and middle-income countries has significantly increased on average from 15 per cent to 53 per cent. | UN | وخلال الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، زادت بشكل كبير النسبة المئوية للحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللاتي تلقين العلاج المضاد للفيروسات العكوسة من أجل منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بنسبة يتراوح متوسطها بين 15 و 53 في المائة. |
In low- and middle-income countries in 2009, 53 per cent of pregnant women living with HIV received antiretroviral treatment to prevent mother-to-child transmission of HIV, compared with 45 per cent in 2008. | UN | وفي البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، وصلت في عام 2009 إلى 53 في المائة نسبة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية اللائي تلقين علاجا بمضادات الفيروسات العكوسة منعا لانتقال العدوى منهن إلى أطفالهن، مقابل 45 في المائة في عام 2008. |