"pregnant women or" - Translation from English to Arabic

    • النساء الحوامل أو
        
    • المرأة الحامل أو
        
    • امرأة حامل أو
        
    • نساء حوامل أو
        
    • للحوامل أو الأمهات
        
    • أو الحوامل
        
    • الحوامل والأمهات
        
    • للنساء الحوامل أو
        
    Moreover, the law also provided that pregnant women or women with children under three years of age could not be dismissed. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون أيضا على عدم جواز فصل النساء الحوامل أو النساء ذوات الأطفال دون سن الثالثة.
    It is prohibited to send pregnant women or workers less than 18 years of age on business trips, or to assign them to night time work or overtime work or to work on weekends or holidays. UN ويُحظر أن توفد في بعثات أو أن تُشغَّل ليلاً أو أيام الإجازات النساء الحوامل أو العاملات اللاتي تقل أعمارهن عن 18 عاماً.
    In particular, women may not be sentenced to lengthy terms of imprisonment or life imprisonment, correctional work may not be imposed on pregnant women or women who are on leave for child care, etc. UN ولا يجوز، على نحو خاص، أن يصدر على المرأة حكم بالسجن لمدة طويلة أو مدى الحياة، ولا يجوز أن يصدر حكم على المرأة الحامل أو المرأة في إجازة من أجل رعاية الطفولة بالقيام بأعمال إصلاحية، وما إلى ذلك.
    There is a general prohibition to assign pregnant women or breastfeeding mothers to certain jobs. UN 256- وثمة حظر عام على تكليف المرأة الحامل أو الأم المرضعة رضاعة طبيعية بأعمال معينة.
    For example, article 57 of the Criminal Code excludes the possibility of imposing correctional labour on pregnant women or women taking child-care leave. UN فالمادة 57 من القانون الجنائي، على سبيل المثال، تستبعد إمكانية الحكم بالشغل العقابي على امرأة حامل أو امرأة قائمة بإجازة لرعاية طفل.
    It also enquired about the measures taken to ensure that the situation of pregnant women or mothers of babies or young children is properly handled. UN وسألت أيضاً عن التدابير المتخذة لضمان اتخاذ الإجراء السليم في الحالات التي تخص نساء حوامل أو أمهات رضع أو أطفال صغار.
    Slovenia recommended to address the issue of unduly protracted detentions urgently and also to promote the use of alternative measures to provisional detention, in particular for pregnant women or those with young children. UN وأوصت سلوفينيا بإيجاد حل عاجل لحالات الاحتجاز المطول بدون وجه حق، وكذلك بتعزيز اللجوء إلى التدابير البديلة عن الاحتجاز المؤقت، خصوصاً بالنسبة للحوامل أو الأمهات اللواتي لهن أطفال صغار.
    The death penalty applied to very specific grave offences and could not be imposed on pregnant women or minors. UN أما عقوبة الإعدام فتنطبق على جرائم جسيمة محدّدة ولا يمكن فرضها على النساء الحوامل أو على الأحداث القُصّر.
    Moreover, special provisions on detention and imprisonment applied to pregnant women or women with newborn children. UN وعلاوة على ذلك، تُطبق أحكام خاصة بشأن الاحتجاز والسجن على النساء الحوامل أو النساء اللاتي لديهن أطفال حديثو الولادة.
    pregnant women or old women We investigate everyone the same way Open Subtitles النساء الحوامل أو النساء البالغات نحن التحقيق في الجميع بنفس الطريقة
    However, those provisions were deleted during the review of the amendment because they were likely to cause problems with equity with pregnant women or the old and the infirm. UN بيد أن هذه الأحكام حُذفت خلال مراجعة التعديلات لأنها كان يخشى أن تثير مشاكل فيما يتعلق بإنصاف النساء الحوامل أو المسنين والمعطوبين.
    The removal of indirect discrimination, which previously present in MEO, i.e. that pregnant women or bedridden women were almost treated as patients and generally unable to work. UN القضاء على التمييز غير المباشر، الذي كان يُمارس في منظمة استخدام القوى البشرية سابقاً، ومثال ذلك أن النساء الحوامل أو المريضات طريحات الفراش كن يعتبرن في معظم الحالات عاجزات عن العمل بشكل عام.
    In some jurisdictions, health professionals are required to test pregnant women or newborns for drug exposure or may do so provided the woman is given notice. UN وتطالب بعض الولايات القضائية المهنيين في الحقل الصحي بإجراء اختبارات على النساء الحوامل أو الأطفال حديثي الولادة فيما يتعلق بالتعرض لتأثير المخدرات، أو تطالبهم بذلك مع اشتراط تقديم إشعار بذلك للمرأة.
    According to the Constitutional Court, pregnant women or single mothers cannot be expelled from or forced to leave school by reason of this personal situation. UN ووفقا للمحكمة الدستورية، لا يمكن طرد المرأة الحامل أو اﻷمهات الوحيدات من المدرسة أو إرغامها علـى تـرك المدرسة بسبب هذه الحالة الشخصية.
    Despite the law of 22 December 1989, which established the system of maternity insurance, there remained a degree of discrimination with respect to pregnant women or those who had recently given birth or were breastfeeding, with respect to the sickness and disability regulations. UN وعلى الرغم من أن قانون ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٩ قد أنشأ ضمانات لﻷمومة، لا يزال هناك تمييز بالغ ضد المرأة الحامل أو النفساء، أو المرضع، فيما يتعلق بتنظيم المرض والعجز.
    215. Article 66 of the Labour Code stipulates that performance assessments should not be applied to women with dependent young children, pregnant women, or workers under the age of 18 years. UN 215- وتنص المادة 66 من قانون العمل على أنه لا يجوز تطبيق عمليات تقييم الأداء على المرأة التي تعيل أطفالاً صغاراً أو المرأة الحامل أو العمال دون سن 18 عاماً.
    Article 79 of the Labour Code prohibits the dismissal, on the initiative of management, of pregnant women or women who have taken social leave to care for children under three years of age, except in cases where a fixed-term employment contract has expired or in cases of total liquidation of the enterprise. UN ووفقا للمادة 79 من قانون العمل، يُحظر على صاحب العمل أن يقوم بفصل امرأة حامل أو امرأة تقضي إجازة اجتماعية من أجل الاعتناء بطفل دون الثالثة، إلا في حالة انتهاء مدة عقد العمل أو تصفية الشركة ذات الصلة.
    During the reporting period, the Inspectorate has imposed no penalties for the illegal dismissal of pregnant women or women with children under three years of age. UN وأثناء الفترة قيد النظر، لم تسجل هذه الدائرة أي حالة لفرض عقوبات ما فيما يتصل بالقيام على نحو غير مشروع بفصل امرأة حامل أو امرأة ذات أطفال دون الثالثة.
    Unfortunately, there are still instances of pregnant women or fathers wanting to utilize a part of such leave who have been subjected to employment termination. UN ولسوء الحظ لا تزال هناك حالات تتعرض فيها لانهاء الخدمة نساء حوامل أو آباء لرغبتهم في الاستفادة من جزء من هذه الاجازة.
    The death penalty is not carried out in the case of defendants who are juveniles, pregnant women or nursing mothers. UN ولا تنفذ عقوبة الإعدام في حالة المدعى عليهم وهم أحداث أو نساء حوامل أو أمهات مرضعات.
    Slovenia recommended to address the issue of unduly protracted detentions urgently and also to promote the use of alternative measures to provisional detention, in particular for pregnant women or those with young children. UN وأوصت سلوفينيا بإيجاد حل عاجل لحالات الاحتجاز المطول بدون وجه حق، وكذلك بتعزيز اللجوء إلى التدابير البديلة عن الاحتجاز المؤقت، خصوصاً بالنسبة للحوامل أو الأمهات اللواتي لهن أطفال صغار.
    If food products for children, the elderly, pregnant women or sick people, developed with the most advanced technology, were produced either in the United States by its own companies or those of any other country, or if they were produced in other countries by United States companies, these products were unavailable to children, the elderly, pregnant women or sick people in Cuba. UN أما المنتجات الغذائية لﻷطفال أو المسنين أو الحوامل أو المرضى التي طورت بأكثر التكنولوجيات تقدما، فإذا انتجت إما في الولايات المتحدة اﻷمريكية بواسطة شركاتها أو شركات في أي بلد آخر في العالم أو إذا أنتجتها شركات أمريكية في بلدان أخرى فإن هذه المنتجات لا تتاح لﻷطفال أو المسنين أو الحوامل أو المرضى في كوبا.
    - Denial of enrolment to young pregnant women or mothers UN - منع تعليم النساء الحوامل والأمهات الشابات.
    In Cyprus, the deprivation of liberty of pregnant women or mothers of children up to 3 years of age, either during the investigation of an offence against them or after conviction, was limited to very serious offences and under prescribed conditions. UN وفي قبرص، يقتصر الحرمان من الحرية للنساء الحوامل أو أمهات الأطفال حتى سن الثالثة، سواء في أثناء التحقيق معهن في جريمة أو بعد إدانتهن، على الجرائم الخطيرة للغاية وبشروط محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more