"preliminary conclusion" - Translation from English to Arabic

    • الاستنتاج اﻷولي
        
    • استنتاج أولي
        
    • استنتاجه الأولي
        
    • النتيجة الأولية
        
    • نتيجة أولية
        
    In particular, preliminary conclusion 5 represented a reasonable compromise between the powers of the monitoring bodies and the sovereign will of States. UN وبصورة خاصة، يمثل الاستنتاج اﻷولي ٥ حل تراض معقول بين سلطات هيئات الرصد والارادة السيادية للدول.
    Consequently, they viewed with some concern preliminary conclusion 5. UN ونتيجة لذلك فهي تنظر ببعض القلق إلى الاستنتاج اﻷولي ٥.
    His delegation would, therefore, find it difficult to subscribe to the fifth preliminary conclusion. UN وخلص من ذلك إلى أن وفده يجد صعوبة بالتالي من تأييد الاستنتاج اﻷولي الخامس.
    83. The Commission has reached the preliminary conclusion that the 14 cases were not commissioned and executed by 14 disparate and unconnected persons or groups with an equal number of separate motives. UN 83 - توصلت اللجنة إلى استنتاج أولي مؤداه أن الحالات الأربع عشرة لم تأمر بتنفيذها أو تقم بتنفيذها، جماعات مختلفة لا رابط بينها أو أشخاص مختلفون لا رابط بينهم توافر لديهم عدد متساو من الدوافع المستقلة.
    The chairperson or rapporteur would first discuss her preliminary conclusion with other members of the working group, then prepare a draft decision for circulation. UN وهكذا، يناقش الرئيس أو المقرر أول الأمر استنتاجه الأولي مع أعضاء الفريق العامل الآخرين منتقلا بعد ذلك إلى تحضير مشروع قرار بغرض التعميم.
    The preliminary conclusion of those internal discussions was that a sustainable solution for ensuring enhanced efficiency in the work of the Commission might not bear fruit, if it was not accompanied by a significant strengthening of the Commission's secretariat. UN وكانت النتيجة الأولية التي خلصت اليها تلك المناقشات الداخلية هي أن حلا مستداما لضمان تحسين الكفاءة في عمل اللجنة قد لا يؤتي ثماره إذا لم يقترن بدعم هام لأمانة اللجنة.
    The Working Group's preliminary conclusion that States concerned should have such an obligation was considered to be a good starting-point. UN ١٦ - الاستنتاج اﻷولي الذي خلص إليه الفريق العامل، وهو أن تكون الدول المعنية ملزمة بالتفاوض، اعتُبر نقطة انطلاق جيدة.
    It was observed that preliminary conclusion 7 seemed to reflect this view, given its suggestion that protocols should be elaborated to existing treaties if States sought to confer competence on the monitoring body to appreciate or determine the admissibility of a reservation. UN ولوحظ أنه يبدو أن هذا الرأي ينعكس في الاستنتاج اﻷولي ٧، الذي يتضمن اقتراح إعداد بروتوكولات للمعاهدات القائمة إذا أرادت الدول أن تمنح هيئة الرصد اختصاصا لتقييم أو تقرير مقبولية تحفظ.
    However, the preliminary conclusion of the Working Group had been that the preparation of a convention should in any event be regarded as a project separate from both the preparation of the Uniform Rules and any other possible addition to the Model Law. UN بيد أن الاستنتاج اﻷولي للفريق العامل كان ينطوي على أن إعداد اتفاقية ينبغي أن يعتبر، في أية حال، مشروعا مستقلا عن إعداد القواعد الموحدة وأية إضافة محتملة للقانون النموذجي.
    The preliminary conclusion is that there is no overriding advantage to this; however, the question is still being studied by the Secretariat and the General Assembly may wish to follow up on this. UN وتمثل الاستنتاج اﻷولي في أنه لا توجد ميزة غالبة لذلك؛ بيد أن اﻷمانة العامة لا تزال تدرس المسألة وقد ترغب اﻷمانة العامة في متابعة ذلك.
    He took note with satisfaction of the Commission’s observation in the eighth preliminary conclusion regarding the powers of treaty monitoring bodies, and supported the Commission’s recommendations addressed to States parties and to States negotiating future normative treaties. UN وأحاط علما مع الارتياح بملاحظة اللجنة الواردة في الاستنتاج اﻷولي الثامن بشأن سلطات هيئات مراقبة المعاهدة، ودعم التوصيات التي وجهتها اللجنة إلى الدول اﻷطراف والدول التي تتفاوض على إبرام معاهدات معيارية في المستقبل.
    The Commissions’ fifth preliminary conclusion was therefore unacceptable, and it was in any case contradicted by the seventh, with which Cameroon was in full agreement. UN ولذلك فإن الاستنتاج اﻷولي الخامس للجنة غير مقبول، ويتناقض في جميع اﻷحوال مع الاستنتاج اﻷولي السابع، الذي توافق عليه الكاميرون تماما.
    In that respect, his delegation shared the preliminary conclusion of the International Law Commission that the object of the treaty alone was the most important criterion in determining the legitimacy of reservations. UN وفي هذا الصدد، يتفق وفده مع الاستنتاج اﻷولي للجنة القانون الدولي القائل بأن موضوع المعاهدة هو وحده المعيار اﻷهم في تحديد مشروعية التحفظات.
    Some representatives expressed agreement with the Working Group's preliminary conclusion that States had the duty to refrain from applying discriminatory criteria, such as ethnicity, religion or language, in the granting or revoking of nationality. UN ٢٤ - وأعرب بعض الممثلين عن موافقتهم على الاستنتاج اﻷولي للفريق العامل، وهو أن على الدول واجب الامتناع عن تطبيق معايير تمييزية، كالانتماء العرقي أو الدين أو اللغة، في منح الجنسية أو سحبها.
    This preliminary conclusion of the Working Group was also supported by some representatives in the Sixth Committee. UN ٨٣ - وقد أيد أيضا بعض الممثلين في اللجنة السادسة هذا الاستنتاج اﻷولي للفريق العامل)١٤٦(.
    A preliminary conclusion is that countries seem to be reporting on education according to different interpretations of what is meant by “education for sustainable development”, reflecting the confusion about the concept mentioned above. UN ويتمثل الاستنتاج اﻷولي في أن البلدان تتناول التعليم في تقاريرها، على ما يبدو، حسب تفسيرات مختلفة لما يقصد ﺑ " التعليم من أجل التنمية المستدامة " مما يعكس اللبس الذي يكتنف المفهوم أعلاه.
    However, the preliminary conclusion of the Working Group had been that the preparation of a convention should in any event be regarded as a project separate from both the preparation of the uniform rules and any other possible addition to the Model Law. UN غير أن الاستنتاج اﻷولي الذي خلص إليه الفريق العامل يفيد بأن إعداد اتفاقية ينبغي أن يعتبر في جميع اﻷحوال مشروعا مستقلا عن إعداد القواعد الموحدة من جهة وعن أي إضافة أخرى محتملة للقانون النموذجي من جهة أخرى.
    70. A view was expressed that preliminary conclusion 3 was superfluous since the issue was not whether the existing regime applied to all treaties but whether it safeguarded the values embodied in normative instruments. UN ٧٠ - وأعرب عن رأي مفاده أن الاستنتاج اﻷولي ٣ زائد ﻷن المسألة لا تتعلق بما إذا كان النظام القائم منـطبقا على جميـع المعـاهدات بل بما إذا كان يصون القيم التي تتضمنها الصكوك الشارعة.
    In its fourth report, the Commission reached the preliminary conclusion that the 14 cases were not commissioned and executed by 14 disparate and unconnected persons or groups with an equal number of separate motives. UN وقد خلصت اللجنة في تقريرها الرابع إلى استنتاج أولي مفاده أن الحالات الأربع عشرة لم تأمر أو تقم بتنفيذها 14 جماعة مختلفة لا رابط بينها أو أشخاص مختلفون لا رابط بينهم يتوافر لديهم عدد مساو من الدوافع المستقلة.
    Such decisions could be seen as part of the practice of States, as suggested by Chair of the Study Group; his ninth preliminary conclusion on possible authors of relevant subsequent practice listed courts among the organs creating State practice; the decisions of domestic courts could be compiled relatively quickly. UN ويمكن النظر إلى هذه القرارات على أنها جزء من ممارسة الدول، كما اقترح ذلك رئيس الفريق الدراسي؛ ففي استنتاجه الأولي التاسع بشأن الجهات التي يمكن أن تكون مصدرا للممارسة اللاحقة، أورد المحاكم في عداد الهيئات التي تنشئ ممارسة الدول، وقرارات المحاكم المحلية التي يمكن تجميعها بسرعة نسبية.
    In its report the Team presented the preliminary conclusion that “the systematic massacre of those [Rwandan Hutus] remaining in Zaire was an abhorrent crime against humanity, but the underlying rationale for the decisions is material to whether these killings constituted genocide, that is to eliminate, in part, the Hutu ethnic group. UN في هذا التقرير عرض الفريق النتيجة الأولية التي يقول فيها أن " المذابح المنظمة لأولئك [الهوتو الروانديين] الذين ظلوا في زائير، تشكل جريمة بشعة ضد الإنسانية، ولكن الأساس المنطقي للقرارات جوهري لتحديد ما إذا كانت هذه المذابح تشكل جريمة إبادة جماعية أم لا، أي ما إذا كانت تستهدف القضاء، جزئيا، على جماعة الهوتو العرقية أم لا.
    Pending the outcome of the AU investigation, some members of the Mechanism have reached a preliminary conclusion that the responsibility for the attacks on Tawilla and Kalma lies with SLA. UN وانتظارا للنتيجة التي يسفر عنها التحقيق الذي يجريه الاتحاد الأفريقي، توصل بعض أعضاء آلية التنفيذ المشتركة إلى نتيجة أولية مفادها أن جيش تحرير السودان مسؤول عن الهجمات على الطويلة وكلمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more