"preliminary motions" - Translation from English to Arabic

    • الطلبات الأولية
        
    • الالتماسات الأولية
        
    • الالتماسات التمهيدية
        
    • التماسات أولية
        
    • بالالتماسات الأولية التي
        
    • عرائض أولية
        
    • طلبات أولية
        
    • الطلبات التمهيدية
        
    • الطلبات اﻷولية المقدمة
        
    • والطلبات التمهيدية
        
    The Pretrial Chamber has ruled on preliminary motions and admitted into evidence a set of agreed facts and exhibits. UN وبتّت الدائرة التمهيدية في الطلبات الأولية وقبلت ضمن الأدلة مجموعة متفقا عليها من الوقائع وأدلة الإدانة.
    In order to reduce delays caused by preliminary motions filed when an amended indictment includes new charges, the period of time given under rule 50 for filing such motions should be considered as a maximum, which could be shortened at the discretion of the Trial Chamber if it believes the circumstances so permit or require. UN للحد من التأخيرالذي تسببه الطلبات الأولية التي تقدم عندما تشتمل عريضة اتهام معدلة على اتهامات جديدة، ينبغي اعتبار المهلة المنصوص عليها في القاعدة 50 لتقديم هذا النوع من الطلبات مهلة قصوى يمكن اختصارها بناء على السلطة التقديرية للدوائر الابتدائية إذا رأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه.
    118. On 19 February and 6 May 2003, the Trial Chamber rejected the defence's preliminary motions challenging the jurisdiction of the Tribunal in respect to events in Kosovo and relating to joint criminal enterprises. UN 118 - وفي 19 شباط/فبراير و 6 أيار/مايو 2003، رفضت الدائرة الابتدائية الطلبات الأولية التي تقدم بها الدفاع الذي طعن في اختصاص المحكمة بخصوص أحداث كوسوفو والأعمال الإجرامية المشتركة.
    On 14 December 2007 the Trial Chamber issued a Decision on all of the preliminary motions filed pursuant to Rule 72. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 أصدرت الدائرة الابتدائية قراراً بشأن كل من الالتماسات الأولية المقدَّمة وفقا للقاعدة 72.
    Rule 72 provides that appeals from preliminary motions other than those challenging jurisdiction require certification by the Trial Chamber before which the motion has been filed. UN وتنص القاعدة 72 على أن الطعون في الالتماسات التمهيدية غير تلك التي تعترض على الاختصاص تتطلب تصديقا من الدائرة الابتدائية التي قدم إليها الالتماس.
    62. preliminary motions have been filed in pending matters. UN ٢٦ - وتم تقديم التماسات أولية في المسائل التي لم يبت فيها.
    In order to reduce delays caused by preliminary motions filed when an amended indictment includes new charges, the periods of time given under rule 50 for filing such motions should be considered as a maximum, which could be shortened at the discretion of the Trial Chamber if it believes the circumstances so permit or require (para. 37). UN للحد من التأخير الذي تسببه الطلبات الأولية التي تُقدم عندما تشتمل عريضة اتهام معدلة على اتهامات جديدة، ينبغي اعتبار المهلة المنصوص عليها في القاعدة 50 لتقديم هذا النوع من الطلبات مهلة قصوى يمكن اختصارها بناء على السلطة التقديرية للدوائر الابتدائية إذا رأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه (الفقرة 37).
    b. Once a person is indicted, the Prosecutor attends initial appearances and status conferences, initiates preliminary motions or responds to preliminary motions from the defence and discloses evidential material under rule 66 of the Rules of Procedure and Evidence; UN (ب) بعد توجيه الاتهام إلى أحد الأشخاص، يحضر المدعي العام جلسات المثول الأولى ومداولات تحديد مركز المتهم، ويقدم الطلبات الأولية، أو يرد على الطلبات الأولية المقدمة من الدفاع، ويكشف عن مواد الإثبات بموجب القاعدة 66 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛
    In order to reduce delays caused by preliminary motions filed when an amended indictment includes new charges, the period of time given under rule 50 for filing such motions should be considered as a maximum, which could be shortened at the discretion of the Trial Chamber if it believes the circumstances so permit or require. (Recommendation 1) UN للحد من التأخير الذي تسببه الطلبات الأولية التي تُقدم عندما تشتمل عريضة اتهام معدلة على اتهامات جديدة، ينبغي اعتبار المهلة المنصوص عليها في القاعدة 50 لتقديم هذا النوع من الطلبات مهلة قصوى يمكن اختصارها بناء على السلطة التقديرية للدوائر الابتدائية إذا رأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه. (التوصية 1)
    In order to reduce delays caused by preliminary motions filed when an amended indictment includes new charges, the periods of time given under rule 50 for filing such motions should be considered as a maximum, which could be shortened at the discretion of the Trial Chamber if it believes the circumstances so permit or require (para. 37). UN للحد من التأخير الذي تسبب الطلبات الأولية التي تُقدم عندما تشتمل عريضة اتهام معدلة على اتهامات جديدة، ينبغي اعتبار المهلة المنصوص عليها في القاعدة 50 لتقديم هذا النوع من الطلبات مهلة قصوى يمكن اختصارها بناء على السلطة التقديرية للدوائر الابتدائية إذا رأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه (الفقرة 37).
    1. In order to reduce delays caused by preliminary motions filed when an amended indictment includes new charges, the periods of time given under rule 50 for filing such motions should be considered as a maximum, which could be shortened at the discretion of the Trial Chamber if it believes the circumstances so permit or require (para. 37). UN 1 - للحد من التأخير الذي تسببه الطلبات الأولية التي تُقدم عندما تشتمل عريضة اتهام معدلة على اتهامات جديدة، ينبغي اعتبار المهلة المنصوص عليها في القاعدة 50 لتقديم هذا النوع من الطلبات مهلة قصوى يمكن اختصارها بناء على السلطة التقديرية للدوائر الابتدائية إذا رأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه (الفقرة 37).
    In the first place, the right to appeal against preliminary motions has been limited to only decisions on preliminary motions challenging the jurisdiction of the Tribunal. UN وفي المقام الأول، فقد اقتصر الحق في الطعن في الالتماسات الأولية على مجرد القرارات المتعلقة بالالتماسات الأولية التي تطعن في اختصاص المحكمة.
    Prior to the start of trials, a number of preliminary motions were filed by the accused. UN 11 - وقبل بدء المحاكمات، قدم المتهمون عددا من الالتماسات الأولية.
    On 4 April 2003, the Trial Chamber rendered decisions on the four preliminary motions challenging the form of the indictment filed by each of the accused. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2003، أصدرت الدائرة الابتدائية قرارات بشأن الالتماسات التمهيدية الأربعة التي تطعن في شكل لائحة الاتهام المقدمة من قبل كل متهم على حدة.
    His preliminary motions against the form of the indictment triggered several amendments of the indictment, which was finally approved by the Chamber on 30 May 2003. (xv) Milošević UN وقد أفضت الالتماسات التمهيدية التي تقدم بها بخصوص صيغة قرار الاتهام إلى إدخال تعديلات عدة على قرار الاتهام الذي أقرته الدائرة الابتدائية أخيرا في 30 أيار/مايو 2003.
    Other preliminary motions which did not concern matters of jurisdiction or which the Trial Chamber found not necessary to refer to the Appeals Chamber were dealt with by the Trial Chamber. UN وقد نظرت الدائرة الابتدائية في التماسات أولية أخرى لا تتعلق بمسائل الاختصاص أو ارتأت أن لا ضرورة لإحالتها إلى دائرة الاستئناف.
    152. The accused Biljana Plavšić did not file any preliminary motions under rule 72 but did file a motion seeking provisional release. UN 152 - ولم تقدم المتهمة بليانا بلافسيتش أي عرائض أولية بموجب القاعدة 72 ولكنها قدمت عريضة للإفراج المؤقت عنها.
    Both the Prosecution and the Defence filed many preliminary motions relating to, inter alia, the form of the indictment, the holding of separate trials and the disclosure of evidence. UN وقد قدم الادعاء والدفاع على حد سواء عدة طلبات أولية تتعلق بجملة أمور منها شكل عريضة الاتهام، وإجراء محاكمات منفصلة، والكشف عـن اﻷدلـة.
    The President, in his capacity as either pre-review judge or as judge of the Chamber in the Lukić case, dealt with various preliminary motions and other confidential requests. UN وتعامل الرئيس مع شتى الطلبات التمهيدية وغيرها من الطلبات المشمولة بالسرية بوصفه إما قاضيا في المرحلة التمهيدية لإعادة النظر أو قاضيا في الدائرة التي نظرت أصلا في قضية لوكيتش.
    b. Once a person is indicted, the Prosecutor attends initial appearances and status conferences, initiates preliminary motions or responds to preliminary motions from the defence and discloses evidential material under rule 66 of the Rules of Procedure and Evidence; UN ب - بعد توجيه الاتهام إلى أحد اﻷشخاص، يحضر المدعي العام جلسات المثول اﻷولى ومداولات تحديد مركز المتهم، ويحرك الطلبات اﻷولية، أو يرد على الطلبات اﻷولية المقدمة من الدفاع، ويكشف عن مواد اﻹثبات بموجب القاعدة ٦٦ من القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات؛
    19. The increase under this heading reflects the unanticipated cost of legal defence counsel for indigent accused persons who, even while awaiting trial, need counsel to represent them in hearings and preliminary motions and to prepare a defence. UN ١٩ - تعزى الزيادة في هذا البند إلى التكلفة غير المتوقعة لمحاميي دفاع لمتهمين معوزين يحتاجون، حتى وهم رهن المحاكمة، إلى محامين لتمثيلهم في الجلسات والطلبات التمهيدية وﻹعداد عريضة الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more