"preliminary objections" - Translation from English to Arabic

    • الدفوع الابتدائية
        
    • الاعتراضات الأولية
        
    • اعتراضات أولية
        
    • للدفوع الابتدائية
        
    • الدفوع التمهيدية
        
    • دفوعا ابتدائية
        
    • دفوع ابتدائية
        
    • بالاعتراضات اﻷولية
        
    • بالدفوع الابتدائية
        
    • دفوعها الابتدائية
        
    • للاعتراضات الأولية
        
    • بالدفوع التمهيدية
        
    • اعتراضات مبدئية
        
    • واعتراضات أولية
        
    • الدفوع الأولية
        
    This year the Court rendered a Judgment on preliminary objections raised by Nigeria, holding that it has jurisdiction to give judgment on the merits. UN وهــذا العام، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي تقدمت بها نيجيريا، وقررت أن لها ولاية للفصل في النزاع.
    This time, the case was at the stage of preliminary objections. UN وفي هذه المرة، وصلت القضية إلى مرحلة الدفوع الابتدائية.
    The Court had already found it had jurisdiction in the case in a previous judgment on preliminary objections. UN وكانت المحكمة قد قضت باختصاصها بالنظر في القضية في حكم سابق بشأن الدفوع الابتدائية.
    The Court had already disposed of the issue of preliminary objections raised by the respondent in its 2009 judgment. UN وقد فصلت المحكمة بالفعل في مسألة الاعتراضات الأولية التي أثارها المدعى عليه في حكمها الصادر في عام 2009.
    By the same Order, the Tribunal fixed the time limits for the filing of preliminary objections and of the written pleadings. UN وبموجب الأمر نفسه، حددت المحكمة المهل الزمنية اللازمة لتقديم الاعتراضات الأولية والمرافعات الخطية.
    Notably, the Court rendered three judgments on the merits of the cases and one judgment on preliminary objections. UN ومن الجدير بالذكر أن المحكمة أصدرت ثلاثة أحكام بشأن الوقائع في القضايا وحكما واحدا بشأن اعتراضات أولية.
    The case is therefore ready for hearing on the preliminary objections. UN ولذلك فإن القضية جاهزة لعقد جلسات بشأن الدفوع الابتدائية.
    The hearings were concerned solely with the preliminary objections raised by Colombia regarding the jurisdiction of the Court. UN وقصرت جلسات الاستماع على النظر في الدفوع الابتدائية التي أثارتها كولومبيا بشأن اختصاص المحكمة.
    The Court observed that this decision did not in any way prejudice the question whether, if the Court should reject the preliminary objections of the respondents, judges ad hoc might sit in subsequent stages of the cases. UN ولاحظت المحكمة أن هذا القرار لا يحكم مسبقا بأي حال من الأحوال في مسألة ما إذا كان القضاة الخاصون سيشاركون في مراحل لاحقة من القضايا، إذا رفضت المحكمة الدفوع الابتدائية للدول المدعى عليها.
    177. Public hearings on the preliminary objections raised by Germany were held from 14 to 18 June 2004. UN 177- وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا من 14 إلى 18 حزيران/يونيه 2004.
    " For the reasons given in our written preliminary objections and at the oral hearing, the United Kingdom requests the Court: UN وللأسباب المدلى بها في الدفوع الابتدائية وفي الجلسة الشفوية، تلتمس المملكة المتحدة من المحكمة:
    191. Public hearings on the preliminary objections raised by Germany were held from 14 to 18 June 2004. UN 191- وعقدت جلسات علنية بشأن الدفوع الابتدائية التي أثارتها ألمانيا من 14 إلى 18 نيسان/أبريل 2004.
    The Court thus upheld Colombia's preliminary objections to its jurisdiction only insofar as they concerned sovereignty over the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina. UN ومن ثم، لم تؤكد المحكمة الاعتراضات الأولية لكولومبيا على اختصاص المحكمة إلا بالنسبة لاختصاصها فيما يتعلق بمسألة السيادة على جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا.
    In the letter, Belgium refers to, and paraphrases, paragraph 85 of Switzerland's preliminary objections. UN في الرسالة، تشير بلجيكا إلى الفقرة 85 من الاعتراضات الأولية لسويسرا وتعيد سبكها.
    However, it goes without saying that only the original text of paragraph 85 of the preliminary objections conveys Switzerland's unwavering position. UN لكن من نافلة القول إن موقف سويسرا الثابت لا يحمله سوى النص الأصلي للفقرة 85 من الاعتراضات الأولية.
    The International Court of Justice had made reference to the draft articles in its judgment on the preliminary objections in the case concerning Ahmadou Sadio Diallo, which could be interpreted as a sign of positive recognition. UN غير أن محكمة العدل الدولية قد أشارت إلى مشاريع المواد في حكمها بشأن الاعتراضات الأولية في قضية احمدو صاديو ديالو، مما يمكن اعتباره دليلا على التقدير الإيجابي.
    To this end, it has amended articles 79 and 80 of the Rules in order to speed up consideration of preliminary objections and to clarify the conditions for dealing with counter-claims. UN ولهذه الغاية، عدلت المادتين 79 و 80 من نظامها الأساسي، في سبيل تسريع النظر في الاعتراضات الأولية وتوضيح الشروط لمواجهة الادعاءات المضادة.
    In principle, as the parties have expressed a genuine interest in the Court settling their dispute, no preliminary objections concerning its jurisdiction are raised, nor are problems related to the judgment's execution to be expected. UN ومن حيث المبدأ، ولما كانت الأطراف قد أعربت عن رغبة حقيقية في أن تسوي المحكمة المنازعة القائمة بينها، فلا تُثار اعتراضات أولية تتعلق بولاية المحكمة، كما لا يُتوّقع إثارة مشاكل ذات صلة بتنفيذ الحكم.
    In that case also, preliminary objections were raised by Nigeria. UN وفي هذه القضية أيضا، أثارت نيجيريا اعتراضات أولية.
    In addition, they frequently involve a number of phases as a result of respondents' preliminary objections to jurisdiction or admissibility and of requests for the indication of provisional measures, which have to be dealt with as a matter of urgency. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تنطوي على عدد من المراحل نتيجة للدفوع الابتدائية للأطراف المدعى عليها بشأن الاختصاص أو المقبولية وبسبب طلبات الإشارة بالتدابير التحفظية التي يتعين تناولها على سبيل الاستعجال.
    By the same Order, the Tribunal fixed the time limits for the filing of preliminary objections and of the written pleadings.1 UN وبالأمر نفسه، حددت المحكمة مهلا لتقديم الدفوع التمهيدية والمرافعات الكتابية(1).
    223. On 18 February 2011, Switzerland raised preliminary objections to the jurisdiction of the Court and to the admissibility of the application in this case. UN 223 - وفي 18 شباط/فبراير 2011، قدمت سويسرا دفوعا ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية العريضة في هذه القضية.
    Germany raised six preliminary objections to the jurisdiction of the Court and to the admissibility of Liechtenstein's Application. UN وقدمت ألمانيا ستة دفوع ابتدائية بشأن اختصاص المحكمة ومقبولية الطلب المقدم من قِبل ليختنشتاين.
    " That is why it referred the matter to the International Court of Justice in The Hague; on 15 March 1996, the latter decreed protective measures to be observed by the two parties and it has just opened, on 2 March 1998, the oral arguments on the preliminary objections raised by Nigeria regarding the admissibility of the case and the competence of the court. UN " ولذلك فقد أحال الكاميرون هذا الخلاف إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي التي قررت في ٥١ آذار/ مارس ٦٩٩١ اتخاذ تدابير تحفظية يلتزم بها الطرفان، وافتتحت في ٢ آذار/ مارس ٨٩٩١ المرافعات المتعلقة بالاعتراضات اﻷولية التي أثارتها نيجيريا بشأن مقبولية الدعوى واختصاص المحكمة.
    For example, it is experimenting with the omission of the preparation and translation of notes of judges in certain cases concerning preliminary objections to jurisdiction and admissibility, a step which saves time and money. UN فهي، على سبيل المثال، تجرب عدم إعداد أو ترجمة مذكرات القضاة في بعض القضايا المتعلقة بالدفوع الابتدائية بعدم الاختصاص أو عدم المقبولية، وهي خطوة توفر الوقت والمال.
    " For the reasons set out in its preliminary objections and oral statements, the Italian Government submits as follows: UN ' ' للأسباب المبينة في دفوعها الابتدائية وبياناتها الشفوية، تدفع الحكومة الإيطالية بما يلي:
    preliminary objections on the composition of the Supreme Court to hear the petitions have been heard but no judgement has been delivered. UN وعقدت جلسة استماع للاعتراضات الأولية على تكوين المحكمة العليا المقرر أن تنظر في العريضتين غير أنه لم يصدر أي حكم في هذا الشأن.
    40. Following an agreement between Chile and the European Community, the Tribunal, by Order dated 20 December 2000, formed a Special Chamber to deal with a dispute between Chile and the European Community concerning the conservation and sustainable exploitation of swordfish stocks in the South-Eastern Pacific Ocean, and made provision in respect of preliminary objections and for the filing of the written pleadings.2 UN 40 - على أثر التوصل إلى اتفاق بين شيلي والجماعة الأوروبية، أنشأت المحكمة، بموجب أمر مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2000، دائرة خاصة للبت في نزاع بين شيلي والجماعة الأوروبية يتعلق بحفظ أرصدة سمك أبو سيف واستغلالها بصورة مستدامة في جنوب شرقي المحيط الهادئ، واتخذت الترتيبات اللازمة فيما يتعلق بالدفوع التمهيدية وتقديم وثائق المرافعة الكتابية(2).
    5.6 The State party maintains that although the author did not make effective use of the domestic remedies available to her, and although some domestic proceedings are still pending, the State party does not wish to raise any preliminary objections as to the admissibility of the communication. UN 5-6 وأفادت الدولة الطرف بأنها، على الرغم من عدم استخدام صاحبة الرسالة وسائل الانتصاف المحلية المتاحة أمامها استخداما فعالا ومن وجود بعض الدعاوى القضائية المحلية التي ما زالت منظورة أمام المحاكم، لا تود أن تثير أية اعتراضات مبدئية على مقبولية الرسالة.
    The time limit for making preliminary objections with respect to the case was extended at the request of the parties to enable them to reach an agreement. UN ومُددت مهلة تقديم الدفوع الأولية المتعلقة بالقضية بناء على طلب الأطراف لتمكينهم من التوصل إلى اتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more