"preliminary steps" - Translation from English to Arabic

    • الخطوات الأولية
        
    • خطوات أولية
        
    • الخطوات التمهيدية
        
    • خطوات تمهيدية
        
    • خطوات مبدئية
        
    • بالخطوات التمهيدية
        
    • بخطوات أولية
        
    • مراحل أولية
        
    • الخطوات الأولى
        
    • الخطوات الأوّلية
        
    • الخطوات المبدئية
        
    • الخطوات اﻷولية التي
        
    • للخطوات الأولية
        
    What are some preliminary steps that could be taken? UN :: ما هي الخطوات الأولية التي يمكن اتخاذها؟
    These preliminary steps are essential to allow the proper operation of the mechanism for the punishment of offenders in the relevant convention. UN وهذه الخطوات الأولية ضرورية لكي تعمل آلية معاقبة الجناة المنصوص عليها في الاتفاقية المعنية على النحو الصحيح.
    preliminary steps were also being taken by the Government regarding the draft legislation on information technology security. UN كما تعكف الحكومة على اتخاذ خطوات أولية فيما يتعلق بمشروع قانون بشأن أمن تكنولوجيا المعلومات.
    The Fund had begun to undertake preliminary steps to develop prototypes of systems and procedures that would be required to implement such an invoicing system. UN وكان الصندوق قد بدأ في اتخاذ خطوات أولية لصياغة نماذج من النظم والإجراءات لازمة لتنفيذ نظام إصدار الفواتير.
    The Office has proposed a number of preliminary steps, which are being considered by all concerned. UN واقترحت المفوضية عددا من الخطوات التمهيدية التي يقوم جميع المعنيين بدراستها.
    preliminary steps were also undertaken to facilitate the promotion of the international instruments related to the prevention and suppression of terrorism. UN واتخذت خطوات تمهيدية أيضا من أجل تيسير الترويج للصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه.
    The Special Representative of the Secretary-General has taken preliminary steps to address the need for restoration of the damaged sites. UN واتخذ الممثل الخاص للأمين العام الخطوات الأولية لتلبية الحاجة إلى ترميم المواقع المتضررة.
    That decision clearly outlines the preliminary steps leading to the conduct of intergovernmental negotiations. UN ومن الواضح أن ذلك المقرر يحدد الخطوات الأولية المفضية إلى إجراء المفاوضات الحكومية الدولية.
    As the preliminary steps leading to the vote tabulation were not accomplished UN نظراً لعدم إنجاز الخطوات الأولية المؤدية إلى إعداد جداول التصويت
    Some preliminary steps on older persons suggest the emerging concern. UN ويوحي بعض الخطوات الأولية المتخذة بشأن كبار السن بالقلق الآخذ في الظهور.
    A number of preliminary steps have been taken in this regard as reflected in this report and outlined in the recommendations. UN واتخذ عدداً من الخطوات الأولية في هذا الإطار وردت في هذا التقرير وأُدرجت في التوصيات.
    The Fund had begun to undertake preliminary steps to develop prototypes of systems and procedures that would be required to implement such an invoicing system. UN وقد شرع الصندوق باتخاذ خطوات أولية لوضع نماذج أولية للنظم والإجراءات التي تتطلبها إقامة نظام الفوترة المذكور.
    In the current year, the Special Committee had taken preliminary steps along those lines with regard to Territories such as Pitcairn and American Samoa. UN واتخذت اللجنة الخاصة هذا العام خطوات أولية تستند إلى هذه الأسس فيما يتعلق بأقاليم مثل بيتكيرن، وساموا الأمريكية.
    57. The Government took preliminary steps towards becoming a party to a number of important human rights and refugee treaties. UN 57 - واتخذت الحكومة خطوات أولية لكي تصبح طرفا في عدد من معاهدات حقوق الإنسان واللاجئين الهامة.
    preliminary steps have been taken to consider the challenges associated with developing appropriate solutions to provide biosafety and biosecurity capabilities in resource-limited scenarios. UN اتُخذت خطوات أولية لدراسة التحديات التي تواجه وضع حلول ملائمة لتوفير القدرات في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي في أوضاع تشح فيها الموارد.
    UNICRI recognized the need to restart negotiations with the Office, and indicated that it would take the necessary preliminary steps. UN واعترف المعهد بالحاجة إلى استئناف المفاوضات مع المكتب، وأشار إلى أنه سيتخذ الخطوات التمهيدية اللازمة لذلك الغرض.
    80. While the Peacekeeping Best Practices Section has taken preliminary steps in identifying these needs, there is currently no capacity within the Peacekeeping Best Practices Section to perform the scope of tasks identified above. UN 80 - وعلى الرغم من أن قسم أفضل ممارسات حفظ السلام قد اتخذ خطوات تمهيدية لتحديد هذه الاحتياجات فإنه لا توجد حاليا قدرة داخل القسم على أداء المهام المحددة أعلاه.
    Consistent with this, the Department of Political Affairs and ECPS have undertaken several preliminary steps on focal point and consultative arrangements, including in relation to the Great Lakes region of Africa. UN وتمشيا مع هذا، اتخذت إدارة الشؤون السياسية واللجنة المعنية بالسلم واﻷمن عدة خطوات مبدئية بشأن مركز التنسيق وترتيبات التشاور، بما فيها الخطوات المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    The Committee also welcomes the preliminary steps taken in view of the ratification of the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption. UN وترحب اللجنة أيضا بالخطوات التمهيدية المتخذة نظراً للتصديق على اتفاقية لاهاي لعام ٣٩٩١ بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي.
    Although they have taken preliminary steps towards addressing human rights, they are far from discharging their human rights obligations. UN ورغم أنها قامت بخطوات أولية لمعالجة حقوق الإنسان، فإنها دون مستوى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    While the very notion of international cooperation in the strict sense of the term implies a willingness to work together on an equal footing in order to realize a common ideal, more loosely defined forms of dialogue, communication and information-sharing could be useful preliminary steps in building mutual trust, provided that they are not considered as ends in themselves. UN وإذا كان مفهوم التعاون الدولي نفسه، بالمعنى الضيق للمصطلح، يعبّر عن الرغبة في العمل معاً على قدم المساواة من أجل بلوغ مثل أعلى مشترك، فإن أشكالاً أكثر غموضاً من الحوار والتواصل والتبادل قد تشكّل مراحل أولية مفيدة تشجع الثقة المتبادلة شريطة عدم اعتبارها غايات في حد ذاتها.
    On the other hand, most countries in South Asia seem to prioritize strengthening their national legislative framework, and some Central Asian States are engaged in the preliminary steps of the preparation of national legislation. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن معظم بلدان جنوب آسيا تعطي الأولوية لتدعيم الأطر التشريعية الوطنية، في حين تتخذ بعض دول آسيا الوسطى الخطوات الأولى لإعداد تشريعات وطنية.
    Important to consider as well are the difficulties faced by law enforcement agencies in planning and implementing such operations and the preliminary steps taken by Subcommission members to prepare themselves to undertake controlled deliveries. UN ومن المهم أيضا النظر في الصعوبات التي تواجهها الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين في التخطيط لهذه العمليات وتنفيذها وفي الخطوات الأوّلية التي اتخذها أعضاء اللجنة الفرعية استعدادا للاضطلاع بعمليات التسليم المراقب.
    The same representative observed that because the time involved in taking preliminary steps might work to the disadvantage of the notifying State, provisions should be made for measures to preserve the position of that State during that period. UN ولاحظ الممثل نفسه أنه حيث أن الوقت الذي تستغرقه الخطوات المبدئية قد يكون في غير صالح الدولة الموجهة لﻹخطار، فإنه ينبغي إفساح المجال لاتخاذ تدابير للاحتفاظ بموقف تلك الدولة أثناء تلك الفترة.
    ICRC held recent consultations with the two parties on preliminary steps towards the fulfilment of its mandate. UN وقد أجرت اللجنة مشاورات مؤخرا مع الطرفين بشأن الخطوات اﻷولية التي ستتخذ ﻹنجاز ولايتها.
    In this regard, I commend the Head of Mission for the preliminary steps he has taken, in close coordination with the Governments of the Sudan and South Sudan, regarding the organizational structure and staffing of the border monitoring mechanism. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على جهود رئيس البعثة للخطوات الأولية التي اتخذها، بالتنسيق الوثيق مع حكومتَي السودان وجنوب السودان، بشأن الهيكل التنظيمي والملاك الوظيفي لآلية رصد الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more