"premature at" - Translation from English to Arabic

    • السابق ﻷوانه في
        
    • سابقا لأوانه في
        
    • سابقاً لأوانه في
        
    While it is premature at this juncture to give a final assessment of the document, certain broad themes are already clear. UN وفي حين أنه من السابق ﻷوانه في هذا المقام تقديم تقييم نهائي للوثيقة، فإن بعض الخطوط العريضة واضحة فعلا.
    The same delegation further believed that it might be premature at the current stage of the debate to discuss the form of the future document dealing with the geostationary orbit. UN وأعرب الوفد ذاته كذلك عن اعتقاده بأنه قد يكون من السابق ﻷوانه في المرحلة الحالية من المناقشة التعرض الى شكل الوثيقة المقبلة التي تعالج المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Both parties had recognized, however, that given Tokelau's size, extreme isolation and lack of human and other resources, it would be premature at that stage for Tokelau to assume full self-government and for New Zealand to relinquish its responsibility for Tokelau. UN واستطرد يقول إن الجانبين أقرا مع ذلك أنه نظرا لصغر مساحة توكيلاو وعزلتها المفرطة وافتقارها الى الموارد البشرية وغيرها، من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة أن تضطلع توكيلاو بالحكم الذاتي الكامل، وأن تتخلى نيوزيلندا عن مسؤوليتها تجاه توكيلاو.
    It would therefore be premature at this stage to present to the Security Council a full concept of operations or an estimate of force size and structure in respect of a possible United Nations military presence in Sierra Leone. UN ولذلك، فإن من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة أن أقدم إلى مجلس اﻷمن مفهوما كاملا للعمليات أو تقديرا لحجم القوة وتكوينها فيما يتعلق بإمكانية وجود عسكري لﻷمم المتحدة في سيراليون.
    173. The then Government's assertion that Baitullah Mehsud was behind the assassination of Ms. Bhutto was premature at best. UN 173 - كان تأكيد الحكومة القائمة آنذاك على أن بيت الله محسود وراء اغتيال السيدة بوتو سابقا لأوانه في أحسن الأحوال.
    An expanded review would thus have been premature at this point. UN لذا فإن إجراء استعراض موسع سيكون سابقاً لأوانه في هذه المرحلة.
    Accordingly, it would probably be premature at the current stage to take any decisions on a whole series of possible options in this area ranging from a modification of the contents of part three to their inclusion in a separate optional protocol or their outright deletion. UN وعليه من السابق ﻷوانه في المرحلة الراهنة أن تحدد الجمهورية التشيكية موقفها بشأن مجموعة من الخيارات، التي تتراوح بين تعديل مضمون هذا الباب، وإدماجه في بروتوكول اختياري منفصل أو بكل بساطة إلغائه.
    102. It would seem premature at this point to consider this issue further. UN ٢٠١- وقد يبدو من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة مواصلة النظر في هذا الموضوع.
    But they take the view that it would be premature at this stage to draw up a list, until the form, scope and content of the articles are more firmly settled. UN ولكنهم يرون أنه يكون من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة وضع قائمة باﻷنشطة، إلى أن يُحدﱠد بشكل أكثر ثباتا شكل المواد ونطاقها ومحتواها.
    A few countries thought it premature at this early stage in the development of a process to define the range of questions that would be considered appropriate. UN وأعرب عدد محدود من البلدان عن اعتقاده بأن من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة المبكرة من تطور عملية تحديد مجموعة المسائل التي يمكن اعتبارها ملائمة.
    32. Turning to diplomatic protection, a topic on which the Commission was requesting guidance, he said that it was premature at that stage to decide on the final form to be given to the results of its work. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية، وهو موضوع تطلب بشأنه لجنة القانون الدولي توجيهات، قال المتحدث إنه من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة إبداء رأي عن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه نتائج اﻷعمال.
    84. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) said that it was premature, at the current point, to schedule night meetings. UN ٨٤ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: قال إنه يرى أنه من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة برمجة عقد جلسات مسائية.
    Lastly, as to the final form which the outcome of the Commission’s work on the topic should take, i.e., a doctrinal study followed by draft articles, general conclusions or guidelines, it was premature at the current stage to offer even tentative suggestions. UN أخيرا وفيما يتعلق بالشكل النهائي الذي يمكن أن تتخذه نتائج أعمال لجنة القانون الدولي حول الموضوع، كأن تكون في شكل دراسة نظرية مشفوعة بمشروع مواد، أو استنتاجات عامة أو مبادئ توجيهية، أنه يبدو من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة اﻹشارة إلى ما يتجاوز شكل التوجهات المؤقتة.
    92. It would be premature at the current stage to say whether or how the draft articles should be revised on second reading. UN ٩٢ - وأضاف قائلا إنه من السابق ﻷوانه في المرحلة الراهنة الفصل فيما إذا كان ينبغي تنقيح مشاريع المواد في القراءة الثانية والكيفية التي سيتم بها ذلك.
    While it would be premature at this stage to embark on a word-by-word analysis of text, Parties may find it useful to exchange views on their preferred proposals on a section-by-section basis, in order to identify both areas of convergence and options that can be put aside for future consideration. UN ولئن كان من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة الشروع في تحليل لكل كلمة واردة في النص، فإن اﻷطراف قد ترى أن من المفيد إجراء تبادل لﻵراء بشأن اقتراحاتها المفضلة على أساس كل فرع على حدة، بغية تحديد مجالات الاتفاق والخيارات التي يمكن تنحيتها جانبا للنظر فيها في المستقبل.
    33. As regards global institutions for South-South cooperation, he was of the view that it was premature at this stage to discuss the function and role of such institutions. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بالمؤسسات العالمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، قال إنه يشاطر الرأي الذي يذهب إلى أنه من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة مناقشة مهام ودور هذه المؤسسات.
    14. Although the Secretariat has undertaken extensive consultations on this matter with various partners, including UNDP, it would appear premature at this time to submit detailed recommendations to the Council on a post-MINURCA presence of the United Nations. UN ١٤ - ورغم أن اﻷمانة العامة قد أجرت مشاورات واسعة النطاق بشأن هذه المسألة مع مختلف الشركاء، بما فيهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يبدو من السابق ﻷوانه في هذا الوقت تقديم توصيات تفصيلية إلى المجلس بشأن وجود ما لﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما بعد البعثة.
    Israel believes the Secretary-General of the United Nations was distinctly sensitive to this truth, when he said in his report A/47/387: " Indeed, it was the shared opinion that, in the light of these developments, it would be premature at this time for the Secretary-General to take any further action relating to the question of the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وتعتقد اسرائيل أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كان يدرك تماما هذه الحقيقة عندما قال في تقريره )A/47/387( " وثمة رأي مشترك بأنه في ضوء هذه التطورات، فسيكون من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة أن يتخذ اﻷمين العام أي اجراءات أخرى تتصل بمسألة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    77. The uncertain security situation in parts of the country and the delays to which the government's disarmament, demobilization and reintegration programme have consequently been subjected make it premature at this stage to proceed with further deployments of United Nations military observers, as authorized by resolution 1181 (1998). UN ٧٧ - والحالة اﻷمنية غير المستقرة في أجزاء من البلد والتأخيرات التي تعرض لها نتيجة لذلك برنامج الحكومة لنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج تجعل من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة المضي في نشر المزيد من مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، على النحو المأذون به في قرار مجلس اﻷمن ١١٨١ )١٩٩٨(.
    235. It seems in the light of the diverse views expressed by States and the fact that international practice is still evolving that it would be premature at this stage to reach a decision on this issue. UN 235 - يبدو في ضوء الآراء المتباينة الصادرة عن الدول والممارسة الدولية التي ما زالت قيد التطور أن التوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة سيكون سابقا لأوانه في هذه المرحلة.
    It was also suggested that compilation of best practices might be premature at the current stage. UN كما أشيرَ إلى أنَّ تجميع أفضل الممارسات قد يكون سابقاً لأوانه في المرحلة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more