"premature for" - Translation from English to Arabic

    • من السابق لأوانه
        
    • السابق لأوانه بالنسبة
        
    • السابق ﻷوانه أن
        
    In his delegation's view, it would be premature for the Commission to take up the issue of oil and gas at the present time. UN ويرى وفده أن سيكون من السابق لأوانه أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز في الوقت الحالي.
    Therefore, it contends that it is premature for the authors to conclude that domestic remedies are ineffective. UN لذا، فهي تدفع بأن من السابق لأوانه أن يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    Therefore, it contends that it is premature for the authors to conclude that domestic remedies are ineffective. UN لذا، فهي تدفع بأن من السابق لأوانه أن يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    Given that that report was only recently issued, it would be premature for our country to make any judgements on the recommendations contained therein. UN ونظرا لأن التقرير لم يصدر إلا مؤخرا، فسيكون من السابق لأوانه بالنسبة لبلدنا أن يصدر أي أحكام بشأن التوصيات الواردة في التقرير.
    In this regard, the general feeling was that it was still premature for the Commission to take a decision on what should be that outcome. UN وفي هذا الصدد، ساد الشعور بأن من السابق لأوانه بالنسبة للجنة أن تقرر الآن ما هي تلك النتائج.
    Accordingly, he believes that it is premature for him to reach any final conclusions at this time on the reform process. UN وتبعاً لذلك، فإنه يعتقد أن من السابق ﻷوانه أن يخلص هو إلى أي استنتاجات نهائية في هذه المرحلة بشأن عملية اﻹصلاح.
    According to another view, it was premature for the Commission to decide on the final form of its work. UN وذهب رأي آخر إلى أنه من السابق لأوانه أن تقرر اللجنة الشكل النهائي لعملها.
    However, until investigations and the judicial processes on the case are completed, it is premature for the General Assembly to pronounce on the matter. UN ولكن ريثما تستكمل التحقيقات والعمليات القضائية، من السابق لأوانه أن تبدي الجمعية العامة رأيا بشان المسألة.
    It would therefore be premature for the United Nations to prepare an international convention on the subject. UN لذا سيكون من السابق لأوانه بالنسبة للأمم المتحدة إعداد اتفاقية دولية حول هذا الموضوع.
    I think it's a little premature for him to be a candidate. Open Subtitles أعتقد أنه من السابق لأوانه قليلا له أن يكون مرشحا.
    The Special Rapporteur had included two draft conclusions in his report, but had considered them premature for consideration and referral to the Drafting Committee, a view shared by members of the Commission. UN وأدرج المقرر الخاص مشروعي استنتاجين في تقريره، ولكنه رأى أن من السابق لأوانه بحثهما وإحالتهما إلى لجنة الصياغة، وهو رأي وافق عليه أعضاء اللجنة.
    It was widely felt that it would be premature for the Working Group to make a decision on that matter, and thus all suggestions should be reflected in a revised version of article 7, paragraph 1, within square brackets for further consideration. UN ورأى كثيرون أنَّ من السابق لأوانه أن يتخذ الفريق العامل قراراً بشأن هذه المسألة، وينبغي من ثمَّ إيراد جميع الاقتراحات في صيغة منقَّحة للفقرة 1 من المادة 7 لإجراء مزيد من النظر فيها.
    While support was expressed for that suggestion, it was observed that it would be premature for the Working Group to make a recommendation that the Commission give such a broader mandate to the Working Group. UN ومع أنَّ ذلك الاقتراح قد حظي بالتأييد، أشير إلى أنَّ من السابق لأوانه أن يقدِّم الفريق العامل توصيةً بشأن حصوله من اللجنة على ولاية بهذا الاتساع.
    (a) That it was premature for the Enterprise to function independently; UN (أ) أنَّ من السابق لأوانه أن تعمل المؤسسة بشكل مستقل؛
    It was therefore premature for the Commission to study the issue of jus cogens norms, even though they were essentially of a customary character. UN واستخلصت من ذلك أنه سيكون من السابق لأوانه أن تقوم اللجنة الآن بدراسة موضوع القواعد الآمرة، حتى لو كان لها طابع عرفي في جوهرها.
    Even more so, it is premature for Israel, at this stage, to support any advanced military transparency, such as the adjustments to the existing seven categories of the Register to include power projection capabilities and force multipliers or information on transfers of military technology. UN علاوة على ذلك، فإنه من السابق لأوانه بالنسبة لإسرائيل، في هذه المرحلة، أن تؤيد أي نوع من الشفافية العسكرية المتقدمة، مثل إجراء تعديلات على الفئات السبع التي يتضمنها السجل حالياً لتشمل قدرات استخدام القوة بعيدا عن الحدود الإقليمية ومضاعِفات القوة، أو معلومات عن عمليات نقل التكنولوجيا العسكرية.
    Moreover, it is premature for us, at this stage, to support any advanced military transparency such as the adjustments to the existing seven categories of the Register to include power projection capabilities and force multipliers or information on transfers of military technology. UN علاوة على ذلك، فإنه من السابق لأوانه بالنسبة لنا، في هذه المرحلة، أن نؤيد أي نوع من الشفافية العسكرية المتقدمة، مثل إجراء تعديلات على الفئات السبع الموجودة حاليا بالسجل لتشمل قدرات استخدام القوة بعيدا عن الحدود الإقليمية ومضاعِفات القوة العسكرية، أو معلومات عن عمليات نقل التكنولوجيا العسكرية.
    That time has not yet come, however, and accordingly we believe it would be premature for the Conference on Disarmament to establish an ad hoc committee on nuclear disarmament. UN إلا أن ذلك الوقت لم يحن بعد، ولذا نعتقد أنه من السابق ﻷوانه أن ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more