"preparatory processes of" - Translation from English to Arabic

    • العمليات التحضيرية
        
    • عمليات التحضير
        
    The outcomes of these pre-conference events have been submitted to the preparatory processes of the Conference. UN وقد قُدمت نتائج الأحداث التي نُظّمت قبل انعقاد المؤتمر إلى العمليات التحضيرية المتعلقة به.
    The forums generally called for greater involvement of all stakeholders at every stage of the regional and subregional preparatory processes of the Commission and in the implementation of sustainable development priorities. UN ودعت المنتديات بصفة عامة إلى مشاركة أكبر من جانب الأطراف صاحبة المصلحة في كل مرحلة من مراحل العمليات التحضيرية الإقليمية ودون الإقليمية للجنة، وفي تنفيذ أولويات التنمية المستدامة.
    Uganda will continue to participate actively in the preparatory processes of both meetings. UN وستواصل أوغندا المشاركة بنشاط في العمليات التحضيرية لكلا المؤتمرين.
    Reports from field offices indicate that UNICEF is closely associated with the national preparatory processes of the national preparatory committees set up by Governments, as well as with the activities of non-governmental organizations. UN وتشير التقارير الواردة من المكاتب الميدانية الى أن اليونيسيف تشترك بشكل وثيق في العمليات التحضيرية الوطنية للجان التحضيرية الوطنية التي أنشأتها الحكومات، فضلا عن أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Participation of indigenous peoples should begin in the preparatory processes of Common Country Assessments and United Nations Development Assistance Frameworks; UN وينبغي أن تبدأ مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات التحضير للتقييمات القطرية المشتركة ولأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    The Committee was also informed, however, that the office did not have subject matter experts who could provide substantive inputs to the preparatory processes of major conferences, such as the third International Conference on Financing for Development. UN بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا بأن المكتب لا يتوفر له خبراء متخصصون يمكن أن يقدموا مدخلات فنية في العمليات التحضيرية للمؤتمرات الرئيسية مثل المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية.
    ADB has also participated from time to time in the preparatory processes of a variety of United Nations-sponsored conferences and committees on development issues. UN كما يسهم مصرف التنمية الآسيوي بين الحين والآخر في العمليات التحضيرية لمجموعة متنوعة من المؤتمرات واللجان التي ترعاها الأمم المتحدة بشأن قضايا التنمية.
    The Bank had cooperative working arrangements with various economic bodies in the United Nations system and had participated in the preparatory processes of several conferences on development issues sponsored by the United Nations. UN ومضى يقول إن المصرف تربطه ترتيبات عمل تعاونية مع هيئات اقتصادية شتى في منظومة الأمم المتحدة وأنه شارك في العمليات التحضيرية لعدة مؤتمرات عُقدت بشأن قضايا التنمية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    We welcome this exercise, which undoubtedly is less procedural than all previous preparatory processes of NPT Review Conferences. UN ونحن نرحب بهذه العملية التي لا شك أنها أقل اصطباغا بالصبغة اﻹجرائية من جميع العمليات التحضيرية السابقة لمؤتمرات استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    For instance, the five regional commissions, which were actively engaged in the preparatory processes of the Johannesburg Summit, are integrating the outcomes of the Summit with their ongoing work, reorienting relevant programme activities towards focused implementation. UN فاللجان الإقليمية، على سبيل المثال، بعد أن شاركت بنشاط في العمليات التحضيرية لمؤتمر قمة جوهانسبرغ، تعكف على إدماج نتائج مؤتمر القمة في عملها الجاري، وإعادة توجيه أنشطتها البرنامجية ذات الصلة نحو التنفيذ الأكثر تركيزا.
    The University's work thus far, for example, in the areas of disarmament, reform and restructuring of the United Nations and structures of multilateralism, along with its useful contributions in the context of the preparatory processes of the recent major conferences, was noteworthy. UN والعمل الذي قامت به الجامعة حتى اﻵن، مثلا في مجالات نزع السلاح واﻹصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وهياكل تعددية اﻷطراف، الى جانب مساهماتها المفيدة في إطار العمليات التحضيرية للمؤتمرات الرئيسية القريبة العهد جدير بالتنويه.
    UNDP and IMF are increasing country-level collaboration in both policy and operations, particularly by linking the preparatory processes of the policy framework paper and country strategy note. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي وصندوق النقد الدولي على زيادة التعاون على الصعيد القطري في مجالي السياسة العامة والعمليات على السواء، ولاسيما من خلال ربط العمليات التحضيرية للورقة اﻹطارية للسياسات ومذكرة الاستراتيجية القطرية.
    It was his hope that the preparatory processes of those two major political events would interact and reinforce one another as had happened in the preparatory processes leading to the negotiation of the Convention and the negotiation of Agenda 21 and the Rio principles. UN وأعرب عن أمله في أن تتفاعل العمليتان التحضيريتان لهذين الحدثين السياسيين الرئيسيين وتساند إحداهما اﻷخرى كما حدث في العمليات التحضيرية المفضية إلى التفاوض على الاتفاقية والتفاوض على جدول أعمال القرن ١٢ ومبادئ ريو.
    (c) The feasibility of extending on-line dialogues to include preparatory processes of Commission on the Status of Women sessions to allow more in-depth participation in these events should be explored. (See paras. 85, 88-89 above.) UN (ج) ينبغي استكشاف جدوى توسيع نطاق المناقشات على الشبكة لتشمل العمليات التحضيرية لدورات لجنة مركز المرأة بغية السماح بمشاركة متعمقة لهذه الأحداث. (انظر الفقرات 85 و 88-89 أعلاه.)
    13. The aim of the consultation was to identify the means to improve dissemination of information and to design strategies by engaging field-based stakeholders, in particular country teams, in improving implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and contributing to the preparatory processes of the Durban Review Conference. UN 13- وكان الهدف من المشاورة هو تحديد أدوات تحسين نشر المعلومات ووضع استراتيجيات لحمل أصحاب المصلحة الميدانيين، ولا سيما الأفرقة القطرية، على تحسين تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والإسهام في العمليات التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    72. The consultation aimed at identifying means to improve dissemination of information and designing strategies by engaging field-based stakeholders and in particular country teams, to improve implementation of the Durban Declaration and Programme of Action, as well as contributing to the preparatory processes of the Durban Review Conference. UN 72 - وكان الهدف من المشاورة هو تحديد أدوات لتحسين نشر المعلومات ووضع استراتيجيات لحمل أصحاب المصلحة الميدانيين، ولا سيما الأفرقة القطرية، على تحسين تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان والإسهام في العمليات التحضيرية لمؤتمر استعراض دوربان.
    80. The Permanent Forum recognizes that it has a central role in providing input on the preparatory processes of the World Conference and in the outcome document, and in that regard decides to hold discussions on the World Conference within the framework of its twelfth and thirteenth sessions and to continue to review its programme of work accordingly. UN 80 - ويدرك المنتدى الدائم بأنه يتبوأ موقعا فريدا لأداء دور أساسي في تقديم مدخلات في العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي في الوثيقة الختامية، ويقرر المنتدى في هذا الصدد إجراء مناقشات بشأن المؤتمر العالمي في إطار دورتيه الثانية عشرة والثالثة عشرة ومواصلة استعراض برنامج عمله وفقا لذلك.
    33. Ms. Hewanpola (Australia) said that her Government reaffirmed the importance of the full and effective participation of indigenous peoples in the United Nations on issues that affected them and welcomed the inclusion of indigenous people in the preparatory processes of the World Conference. UN 33 - السيدة هيوانبولا (أستراليا): قالت إن حكومتها تؤكد من جديد أهمية المشاركة الكاملة والفعلية للشعوب الأصلية في اجتماعات الأمم المتحدة بشأن المسائل التي تعنيها، وترحب بإشراك هذه الشعوب في العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Consultations and input from civil society and academia have already proved to be a strong influence on these processes, and their importance was recognized by Member States in the preparatory processes of the United Nations Conference on Sustainable Development, as well as in its outcome document, which called for the Open Working Group on the Sustainable Development Goals to ensure full consultation with such groups. UN وقد ثبت أن للمشاورات مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمدخلات الواردة منها تأثير كبير على هذه العمليات، وأقرت بأهميتها الدولُ الأعضاء في العمليات التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي وثيقته الختامية التي دعت الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة إلى كفالة إجراء مشاورات كاملة مع هذه الفئات.
    29. Working in partnership with institutions such as the International Union for the Scientific Study of Population (IUSSP), the Committee for International Cooperation in National Research in Demography, the International Institute on Ageing and HelpAge International, UNFPA provided inputs for the preparatory processes of United Nations conferences, emphasizing the linkages between population, poverty and gender. UN 29 - وفي شراكة مع مؤسسات مثل الاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية، ولجنة التعاون الدولي في البحوث الديمغرافية الوطنية، والمعهد الدولي للشيخوخة، والرابطة الدولية لمساعدة المسنين، ساهم الصندوق في عمليات التحضير لمؤتمرات الأمم المتحدة مؤكدا الروابط بين قضايا السكان والفقر والجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more