"preparatory stage of" - Translation from English to Arabic

    • المرحلة التحضيرية
        
    The second witness is Mr. Zuhair El-Saddik, who has admitted before the Commission that he participated in the preparatory stage of the crime. UN والشاهد الثاني هو السيد زهير الصديق الذي اعترف أمام اللجنة بأنه شارك في المرحلة التحضيرية للجريمة.
    Outputs from the system already serve as a useful tool for assisting States, particularly at the preparatory stage of their legislative process. UN وتشكل النواتج التي قدمها النظام بالفعل أداة مفيدة لمساعدة الدول، وخاصة في المرحلة التحضيرية ﻹجراءاتها التشريعية.
    The system may also be a useful tool for assisting States at the preparatory stage of their legislative process. UN كذلك ربما يكون هذا النظام أداة مفيدة لمساعدة الدول في المرحلة التحضيرية ﻹجراءاتها التشريعية.
    Its content took into account the work of the core group, as UNODC was asked to provide feedback in the preparatory stage of compilation of information. UN وراعت الدراسة في محتواها عمل الفريق الأساسي، حيث طُلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم تعليقاته خلال المرحلة التحضيرية الخاصة بتجميع المعلومات.
    Within the preparatory stage of this project, financed by the Government of Denmark, missions were organized to Ghana, Uganda and Zimbabwe with the objective of working out programme modalities and institutional arrangements for TRANSTECH's implementation. UN وفي إطار المرحلة التحضيرية لهذا المشروع الممولة من حكومة الدانمرك، تم تنظيم بعثات إلى أوغندا وزمبابوي وغانا بهدف وضع طرائق برنامجية وترتيبات مؤسسية من أجل تنفيذ مشروع نقل التكنولوجيا.
    In the preparatory stage of their application to the EU, Hungary and Bulgaria were supported by so-called " Twinning " projects which enabled them to build capacities in fire management planning. UN وكانت هنغاريا وبلغاريا، في المرحلة التحضيرية لطلبهما الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، مدعومتين بما يسمى مشاريع " التوأمة " التي مكنتهما من بناء القدرات في تخطيط إدارة الحرائق.
    4.2 Considering that the author commenced proceedings in the High Court in January 1996 against the decision of the Minister of Agriculture to annul the restitution, and that by December 1996, the preparatory stage of obtaining all necessary documentary evidence was completed, the State party argued that no undue prolongation had occurred. UN 4-2 ولما كان صاحب البلاغ قد رفع دعواه أمام المحكمة العليا في كانون الثاني/يناير 1996 ضد قرار وزير الزراعة بإلغاء الاستعادة، ولما كانت المرحلة التحضيرية للحصول على كافة الأدلة الوثائقية اللازمة قد انتهت بحلول كانون الأول/ديسمبر 1996، فإن الدولة الطرف تدفع بعدم حدوث أي تأخير بلا موجب.
    Both of the Departments, in their respective competencies, are fully involved through the " Framework for Coordination " , interdepartmental working groups and direct contacts between the responsible officers, both at the preparatory stage of peace-keeping operations and throughout their implementation. UN فاﻹدارتان كلتاهما، كل في مجال اختصاصها، تشتركان تماما من خلال " إطار التنسيق " واﻷفرقة العاملة المشتركة بين اﻹدارات والاتصالات المباشرة بين الموظفين المسؤولين في المرحلة التحضيرية لعمليات حفظ السلام وطوال فترات تنفيذها على السواء.
    31. In El Salvador, the preparatory stage of an empowerment programme for adolescent women was completed in 2002 under the coordination of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the Pan-American Health Organization (PAHO), UNICEF, UNFPA and UNDP; the programme will promote a strategy of gender equity. UN 31 - وفي السلفادور، أنجزت في عام 2002 المرحلة التحضيرية للبرنامج التمكيني للمراهقات، بالتنسيق فيما بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ ويهدف هذا البرنامج إلى تعزيز استراتيجية المساواة بين الجنسين.
    79. Troop- and police-contributing countries and other stakeholders needed to participate fully in the preparatory stage of peacekeeping missions along with the Security Council and other relevant United Nations entities so as to lay a sound foundation for the successful completion of the peacekeeping mandate. UN 79 - وأضاف أنه من الضروري أن تشارك البلدان المساهمة بقوات الجيش والشرطة وغيرها من أصحاب المصلحة مشاركة كاملة في المرحلة التحضيرية لبعثات حفظ السلام إلى جانب مجلس الأمن وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بحيث يجري إرساء أساس سليم لإتمام ولاية حفظ السلام بنجاح.
    (a) Awareness-raising and information on violence against women provided by female MINASPROM district-level representatives trained in Bata during the seminar held at the preparatory stage of the campaign. They were supported by provincial and regional female representatives in collaboration with civil society in each district; UN (أ) نشر الوعي واضطلاع ممثلات المقاطعات لدى وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة بتوفير المعلومات حول العنف ضدّ المرأة بعد تلقّيهن التدريب في باتا في خلال حلقة دراسية عقدت في المرحلة التحضيرية للحملة، وساعدتهنّ في عملهنّ ممثّلات عن المحافظات والمناطق بالتعاون مع المجتمع المدني في كل مقاطعة؛
    The Advisory Committee notes that, from the proposed budget that during the current preparatory stage of the process, it is not possible to predict the impact of the dialogue on the Mission's activities for 2011/12 and therefore, the impact of the process is not directly reflected in the results-based-budgeting frameworks in the proposed budget (A/65/711, para. 11). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من الميزانية المقترحة، أنه من غير الممكن التنبؤ أثناء المرحلة التحضيرية الحالية للعملية بأثر الحوار على أنشطة البعثة خلال الفترة 2011/2012، ومن ثم، فإن أثر العملية لا يظهر بشكل مباشر في أطر الميزنة القائمة على النتائج في الميزانية المقترحة (A/65/711، الفقرة 11).
    The first is the preparatory stage of acquiring, collecting and transferring personal information, whether the information is intangible (e.g. virtual information on a computer screen) or tangible (personal information copied down on paper from a computer screen or from an actual document). UN ويتمثل النشاط الأول في المرحلة التحضيرية لاقتناء المعلومات الشخصية وتجميعها وتحويلها، سواء كانت المعلومات غير ملموسة (على سبيل المثال معلومات افتراضية على شاشة حاسوب) أو ملموسة (معلومات شخصية يتم نسخها على الورق من شاشة حاسوب أو من وثيقة فعلية).
    7.3 The State party acknowledges that there was an error in the setting up of electoral districts and regrets " the infringement of the author's right to be elected for a deputy of the town council under equal conditions ... " and submits that had the complaint been filed during the preparatory stage of the elections, the Constitutional Court would have been in a position to cancel the resolution. UN 7-3 وتسلم الدولة الطرف بحدوث خطأ في إنشاء الدوائر الانتخابية وتأسف " لانتهاك حق صاحب البلاغ في أن يُنتخب نائباً في مجلس البلدية بشروط متساوية... " . ولاحظت أنه لو كانت الشكوى قُدمت أثناء المرحلة التحضيرية للانتخابات، لكانت المحكمة الدستورية في وضع يسمح لها بإلغاء هذا القرار.
    The Advisory Committee notes that, from the proposed budget that during the current preparatory stage of the process, it is not possible to predict the impact of the dialogue on the Mission's activities for 2011/12 and therefore, the impact of the process is not directly reflected in the results-based-budgeting frameworks in the proposed budget (A/65/711, para. 11). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من الميزانية المقترحة، أنه من غير الممكن أثناء المرحلة التحضيرية الحالية للعملية التنبؤ بأثر الحوار على أنشطة البعثة خلال الفترة 2011/2012، ومن ثم، فإن أثر العملية لا يظهر بشكل مباشر في أطر الميزنة القائمة على النتائج في الميزانية المقترحة (A/65/711، الفقرة 11).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more