"prepared a draft" - Translation from English to Arabic

    • أعدت مشروع
        
    • أعد مشروع
        
    • وأعدت مشروع
        
    • بإعداد مسودة
        
    • وأعدّت مشروع
        
    • وأعدَّت مشروع
        
    • بإعداد مشروع صيغة
        
    • وأعد مشروع
        
    Pursuant to this recommendation, the Secretariat had prepared a draft manual for the third meeting. UN وعملا بهذه التوصية، كانت اﻷمانة قد أعدت مشروع دليل من أجل الاجتماع الثالث.
    The Ministry of Justice was implementing a juvenile court system and had prepared a draft of a new Criminal Procedure Code. UN وكانت وزارة العدل بصدد إعمال نظام لقضاء الأحداث وقد أعدت مشروع قانون جديداً للإجراءات الجنائية.
    Last month, the Committee announced that it had prepared a draft plan to reform the constitution. UN وفي الشهر الماضي أعلنت اللجنة أنها أعدت مشروع خطة لإصلاح الدستور.
    His delegation had prepared a draft resolution on the subject which it hoped would be supported by other Member States. UN وذكر أن وفده أعد مشروع قرار بشأن الموضوع وأنه يأمل في أن يلقى التأييد من دول أعضاء أخرى.
    It prepared a draft report on the matter which was ultimately incorporated in the Planning group’s report and finally endorsed by the Commission. UN وقد أعد مشروع تقرير عنها وأدرج مشروع التقرير، في النهاية، ضمن تقرير فريق التخطيط ووافقت عليه اللجنة أخيراً.
    The working groups carried out a preliminary review of the annual reports and prepared a draft evaluation for consideration by the Commission. UN وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية وأعدت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة.
    As requested in 1989 by the General Assembly, OLC prepared a draft model status-of-forces agreement, in the preparation of which it benefited from the experience gained at previous missions. UN وفي عام 1989، قام مكتب المستشار القانوني، بناء على طلب من الجمعية العامة، بإعداد مسودة اتفاق نموذجي لمركز القوات استنادا إلى الخبرة المستفادة من البعثات السابقة.
    While the government had previously prepared a draft law for civil marriage, this had not been adopted, as all religious groups had rejected it. UN ورغم أن الحكومة سبق أن أعدت مشروع قانون للزواج المدني، إلا أنه لم يُعتمد بسبب رفضه من جميع الطوائف الدينية.
    :: Qatar has prepared a draft national mechanism to control and monitor nuclear materials, which is now being adopted. UN :: أعدت مشروع النظام الوطني لحصر ومراقبة المواد النووية، وهو قيد الإصدار.
    However, the International Law Commission had prepared a draft statute for a court which would be entrusted with enforcing a series of conventions, without making sure that the court could be established in accordance with those conventions. UN ولكن لجنة القانون الدولي أعدت مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة التي ستُخول صلاحية انفاذ سلسلة من الاتفاقيات، دون أن تكفل إنشاء هذه المحكمة وفقا لهذه الاتفاقيات.
    256. Without prejudice to the above, it has also been noted that the Ministry of Justice has prepared a draft organic law for the reform of the Criminal Code. UN 256- ودون الإخلال بما ذُكر، أُشير أيضاً إلى أن وزارة العدل أعدت مشروع قانون أساسي لإصلاح القانون الجنائي.
    Accordingly, as Chairman of the Working Group, she had prepared a draft resolution on the basis of comments made by delegations and of the recommendations contained in the note by the Secretariat. UN وبناء عليه، فإنها بوصفها رئيسة الفريق العامل، قد أعدت مشروع قرار على أساس التعليقات التي أدلت بها الوفود والتوصيات الواردة في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة.
    The Government of the Kingdom of Bahrain has prepared a draft law on the Labour Code for the Private Sector and transmitted it to the legislature. UN 14- وتجدر الإشارة إلى أن حكومة مملكة البحرين قد أعدت مشروع قانون بإصدار قانون العمل في القطاع الأهلي تمت إحالته إلى السلطة التشريعية.
    It had also prepared a draft programme against terrorism, under which it had already started providing technical assistance in the legal field. UN كما أعد مشروع برنامج لمكافحة الإرهاب، وبدأ فعلاً بموجبه في تقديم المساعدة التقنية في الميدان القانوني.
    As we understand it, the EU has prepared a draft code of conduct on outer space activities in the course of developing ideas on transparency and confidence-building measures. UN ونفهم أن الاتحاد الأوروبي قد أعد مشروع مدونة لقواعد السلوك في أنشطة الفضاء الخارجي في أثناء وضعه بعض الأفكار المتعلقة بتدابير الشفافية وبناء الثقة.
    It had prepared a draft law on the equalization of opportunities for persons with disabilities, which would introduce a legal regime for persons with any type of physical or mental disability and would establish the care institutions and agencies they required. UN وقال إن المجلس أعد مشروع قانون بشأن تحقيق الفرص للمعوقين وهو ما يوفر نظاما قانونيا للمصابين بأي نوع من العجز الجسماني أو العقلي ويوفر ما يحتاجون إليه من مؤسسات ووكالات الرعاية.
    The Secretariat, in the period between the ninth and tenth meetings of the Committee, had collected information from parties and prepared a draft report thereon. UN وكانت الأمانة قد قامت، أثناء الفترة الفاصلة بين الاجتماعين التاسع والعاشر للجنة، بجمع المعلومات من الأطراف، وأعدت مشروع تقرير بشأنها.
    The Government conducted validation exercises to review draft domestic violence legislation and prepared a draft periodic report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN وأجرت الحكومة عمليات تصديق لاستعراض مشروع قانون بشأن العنف المنزلي، وأعدت مشروع تقرير دوري عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    53. The Administration has undertaken a financial statements simulation exercise and prepared a draft skeleton set of IPSAS-compliant financial statements for United Nations activities for the year ended 31 December 2011. UN 53 -أجرت الإدارة عملية محاكاة للبيانات المالية وأعدت مشروع مجموعة هيكلية لبيانات مالية ملتزمة بالمعايير المحاسبية الدولية تتعلق بأنشطة الأمم المتحدة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    The consultant, whose mission was funded by the Centre, prepared a draft project document entitled " Services for the urban poor " . UN وقام الخبير الاستشاري الذي كانت بعثته ممولة من المركز، بإعداد مسودة وثيقة مشروع معنونة " الخدمات اللازمة لفقراء الحضر " .
    The working groups carried out a preliminary review of the annual reports and prepared a draft evaluation for further consideration by the Commission. UN وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية، وأعدّت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة بمزيد من التفصيل.
    The working groups carried out a preliminary review of the annual reports and prepared a draft evaluation for further consideration by the Commission. UN وأجرت الأفرقة العاملة استعراضا أوليا للتقارير السنوية، وأعدَّت مشروع تقييم لكي تنظر فيه اللجنة بعد ذلك.
    UNFPA has prepared a draft version of the new guidelines, which is currently under internal review. UN وقد قام الصندوق بإعداد مشروع صيغة المبادئ التوجيهية الجديدة، التي يجري حاليا استعراضها داخليا.
    Our delegation to the United Nations went to work and prepared a draft resolution on the subject. UN وعكف وفدنا لدى الأمم المتحدة على العمل وأعد مشروع قرار بشأن الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more