"prepared on the" - Translation from English to Arabic

    • على هذا
        
    • أعد على
        
    • أعدت على
        
    • إعدادها على
        
    • أُعد على
        
    • إعداده بشأن
        
    • المعدة حول هذا
        
    • المعدة على
        
    • إعدادها بشأن
        
    • المعد على
        
    • تعد على
        
    • أُعِّد على
        
    • أُعد بناء على
        
    • أُعدت على
        
    • أعد استنادا إلى
        
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Source: prepared on the basis of data provided by the Office of Human Resources Management. UN المصدر: أعد على أساس البيانات التي قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Had the budget been prepared on the basis of actual expenses in 2008 and 2009, it would have better reflected the actual needs. UN ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل.
    This allowed reasonable time to for Parties to undertake wide consultations on draft decisions to be prepared on the basis of the Committee's report. UN وقد أتاح ذلك وقتاً معقولاً للأطراف لإجراء مشاورات موسعة بشأن مشاريع المقررات المزمع إعدادها على أساس تقرير اللجنة.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    The list of speakers was prepared on the basis of this 15-minute time limit. UN وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس.
    Source: prepared on the basis of data submitted by the Office of Human Resources Management. UN المصدر: أعد على أساس بيانات قدمها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    It was prepared on the basis of the written replies received from 16 of the 23 bodies queried. UN وقد أعد على أساس الردود الخطية الواردة من ١٦ من الهيئات اﻟ ٢٣ التي وجهت إليها الاستفسارات.
    I invite delegations to look at this paper, taking into consideration that it has been prepared on the basis of their own comments. UN وأدعو الوفود إلى النظر في هــذه الورقة، آخذة في الاعتبار أنها أعدت على أساس التعليقات التي قدمتها الوفود.
    As the proposed budget is prepared on the basis of a six-month rotation period, and savings will be realized as the result of the longer rotation period, the Committee is of the view that the estimate for military contingents could be adjusted downward. UN وبما أن الميزانية المقترحة يجري إعدادها على أساس فترة تناوب مدتها ستة أشهر، وأنه ستتحقق وفورات نتيجة فترة التناوب الأطول، ترى اللجنة أن بالإمكان تعديل الاعتماد المقدر للوحدات العسكرية بخفضه.
    It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. UN وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة.
    28. Mr. Melander asked for further information on the report being prepared on the Cook Islands. UN 28 - السيد ميلاندر طلب مزيدا من المعلومات عن التقرير الذي يجري إعداده بشأن جزر الكوك.
    Today, at this critical juncture, it was not enough to praise the past work of the Unit. Rather it was necessary to reinforce the credibility of the studies prepared by the Unit on the regional and international levels, so that they would be taken into consideration together with other reports and studies prepared on the subject. UN وقالت إنه لا يكفي اليوم، في هذه المرحلة الحرجة، الاشادة بالعمل الذي اضطلعت به الوحدة في الماضي بل إنه من الضروري تعزيز مصداقية الدراسات التي تعدها الوحدة على المستويين الاقليمي والدولي بحيث تؤخذ في الاعتبار هي والتقارير والدراسات اﻷخرى المعدة حول هذا الموضوع.
    He was of the view that the budget prepared on the basis of the outline should only exceed the level of the outline as a result of very serious and politically balanced analysis. UN ويرى المتحدث أنه ينبغي ألا تتجاوز الميزانية المعدة على أساس المخطط، المستوى المحدد في هذا المخطط إلا بناء على تحليل يتسم بدرجة كبيرة من الجدية والتوازن السياسي.
    The Committee therefore encouraged the Secretariat to include in the document to be prepared on the developments relevant to its work a reference to the essential activities undertaken at the regional level, particularly by the intergovernmental organizations. UN وقامت اللجنة بالتالي بتشجيع اﻷمانة على أن تدرج في الوثيقة التي سيتم إعدادها بشأن التطورات ذات الصلة بعملها إشارة الى اﻷنشطة اﻷساسية التي نفذت على الصعيد الاقليمي، ولا سيما من قبل المنظمات الحكومية الدولية.
    As could be seen from the report prepared on the basis of the results of the 2003 visiting mission, the developments were generally in line with the Accord. UN وكما يتضح من التقرير المعد على أساس نتائج البعثة الزائرة لعام 2003، كانت تلك التطورات متسقة بصفة عامة مع الاتفاق.
    The Committee therefore trusts that the seventh annual progress report will contain a new global estimate prepared on the basis of the most up-to-date information. UN لذلك فهي على ثقة من أن التقرير المرحلي السنوي السابع سيتضمن تقديرات شاملة جديدة تعد على أساس أحدث المعلومات.
    The Committee has been informed that the framework was prepared on the basis of interaction between the Secretariat and the African Union Commission. UN وأُبلغت اللجنة أن الإطار قد أُعِّد على أساس التفاعل بين الأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    The attached report, prepared on the basis of the round table discussion, is submitted as background for the deliberations of the Commission. UN ويقدم التقرير المرفق، الذي أُعد بناء على مناقشات المائدة المستديرة إيضاحا للخلفية التي استندت إليها مداولات اللجنة.
    Delegations are reminded that the list of speakers was prepared on the basis of a 4-minute time limit which should be strictly observed during the debate. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين أُعدت على أساس مدة محددة في 4 دقائق ينبغي التقيد الصارم بها أثناء المناقشة.
    Source: prepared on the basis of data submitted by 32 United Nations entities. UN المصدر: أعد استنادا إلى بيانات مقدمة من 32 كيانا من كيانات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more