"prepared to support" - Translation from English to Arabic

    • استعداد لدعم
        
    • مستعدة لدعم
        
    • مستعدة لتأييد
        
    • على استعداد لتأييد
        
    • استعدادها لدعم
        
    • مستعد لتأييد
        
    • على استعداد لتقديم الدعم
        
    • على استعداد لمساندة
        
    • جاهزة لدعم
        
    • استعداده لتأييد
        
    • استعداده لدعم
        
    • استعدادها لتأييد
        
    • أهبة الاستعداد لدعم
        
    • مستعد لدعم
        
    • مستعدون لدعم
        
    Her country was prepared to support such efforts. UN وأكدت أن بلدها على استعداد لدعم هذه الجهود.
    In fact, I am quite certain that we in Bosnia would be prepared to support their endeavours in this area. UN أعتقد أننا في البوسنة على استعداد لدعم مساعيهم في هذا الصدد.
    Also, Pakistan has been prepared to support universal and non-discriminatory measures and proposals. UN كما كانت باكستان مستعدة لدعم التدابير والمقترحات الشاملة وغير التمييزية.
    If delegations are not prepared to support the text as it stands, they have options when it comes to voting. UN وإذا كانت الوفود غير مستعدة لتأييد النص بصيغته الراهنة، فان لديهم خيارات حينما يطرح مشروع القرار للتصويت.
    It was prepared to support a comprehensive multilateral approach to strengthening the United Nations system in those areas. UN وأضاف أن وفده على استعداد لتأييد نهج شامل متعدد الأطراف لتعزيز منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات.
    The Government of Morocco was not invited to that meeting, since it had indicated that it was prepared to support the draft framework agreement. UN ولم تُدعَ حكومة المغرب إلى ذلك الاجتماع، إذ كانت قد أعلنت استعدادها لدعم مشروع الاتفاق الإطاري.
    (ii) The working group was not prepared to support the requests for the following: UN `2 ' لم يكن الفريق العامل على استعداد لدعم الطلبات للوظائف التالية:
    Armenia stood prepared to support the reform of the United Nations system, which would improve its ability to confront global development challenges. UN وأرمينيا على استعداد لدعم إصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة قدرتها على مواجهة التحديات الإنمائية العالمية.
    Nevertheless, we very much appreciate your efforts to find a way forward, and so we are prepared to support your draft. UN ومع ذلك، فإننا نقدر بشدة جهودكم لإحراز تقدم، ومن ثم فإننا على استعداد لدعم مشروع مقترحكم.
    We are prepared to support these concerns unequivocally. UN ونحن على استعداد لدعم هذه الشواغل دعما مطلقا.
    The Rio Group would continue to participate openly in that process and was prepared to support any initiative that would lead in the near future to a binding instrument on the subject. UN وذكرت أن مجموعة ريو ستواصل المشاركة علانية في هذه العملية وهي مستعدة لدعم أية مبادرة من شأنها أن تفضي في المستقبل القريب إلى اعتماد صك ملزم بشأن هذا الموضوع.
    With respect to funding for the Southern Sudan Referendum Commission, the minister of finance clarified that the Government was prepared to support the Southern Sudan Referendum Commission but that the budget had not been submitted by the Commission. UN وفيما يتعلق بتمويل المفوضية، أوضح وزير المالية أن الحكومة مستعدة لدعم المفوضية لكن هذه الأخيرة لم تقدم بعد الميزانية.
    It was therefore prepared to support proposals for revitalizing discussion of the question with a view to the development of a legally binding instrument on the use, production and transfer of mines other than anti-personnel mines. UN وبناءً على ذلك، فإن حكومة بلده مستعدة لدعم المقترحات الرامية إلى إعادة إحياء النقاش بشأن هذه المسألة بهدف وضع صك ملزم قانوناً بشأن استعمال وإنتاج وتحويل الألغام وغيرها من الألغام المضادة للأفراد.
    In any case, they were prepared to support a separate resolution on that important subject. UN وعلى أي حال فهي مستعدة لتأييد قرار منفصل حول هذا الموضوع الهام.
    They were prepared to support any effective measures to rectify the financial situation of the Organization, but they expected the Administration to seek its own solutions. UN وهي مستعدة لتأييد أية اجراءات فعالة تصحح الحالة المالية للمنظمة، ولكنها تتوقع من الادارة أن تجد حلولا بنفسها.
    We are prepared to support a number of other initiatives in this area. UN ونحن على استعداد لتأييد عدد من المبادرات الأخرى في هذا المجال.
    We are prepared to support realistic and balanced proposals in that respect. UN ونحن على استعداد لتأييد افتراحات واقعية ومتوازنة في هذا الصدد.
    UNMIK indicates that it is prepared to support the dialogue process by sharing its institutional memory and expertise on issues that might be discussed and to further broaden its engagement with the European Union facilitators once the talks begin. UN وتشير البعثة إلى استعدادها لدعم عملية الحوار بإتاحة ذاكرتها المؤسسية وخبراتها بشأن القضايا التي يمكن مناقشتها، ومواصلة توسيع عملها مع الميسِّرين من الاتحاد الأوروبي فور بدء المحادثات.
    Her delegation was not prepared to support the draft resolution at that time. UN وإن وفدها غير مستعد لتأييد مشروع القرار في هذا الوقت.
    Norway may be prepared to support states that may need technical or other assistance in order to implement their obligations under the resolution. UN وليس مستبعدا أن تكون النرويج على استعداد لتقديم الدعم للدول التي قد تحتاج إلى المساعدة التقنية أو غيرها من أشكال المساعدة لتنفيذ التزاماتها الناشئة عن القرار.
    Moreover, the army was not prepared to support the Government or the rule of law. UN كما أن الجيش، من جهة أخرى، ليس على استعداد لمساندة الحكومة ولا سيادة القانون.
    In my reports to the Security Council, I have appealed to Member States to contribute generously to the emergency humanitarian programme, noting that the donor community should be prepared to support the humanitarian aspects of the comprehensive peace agreement currently under negotiation in Lusaka. UN وفي التقارير التي قدمتها إلى مجلس اﻷمن، ناشدت الدول اﻷعضاء أن تساهم بسخاء في برنامج الطوارئ الانسانية، مع الاشارة إلى أن مجموعة المانحين ينبغي أن تكون جاهزة لدعم الجوانب الانسانية لاتفاق السلام الشامل الذي يجري التفاوض عليه حاليا في لوساكا.
    The delegation of the United States of America said that it was not prepared to support the text and submitted an alternative text to Council members. UN وأعرب وفد الولايات المتحدة الأمريكية عن عدم استعداده لتأييد هذا النص وقدم نصا بديلا إلى أعضاء المجلس.
    It is prepared to support the electoral process and to recommend that the appropriate bodies respond to any requests for emergency humanitarian aid submitted to it by the Congolese authorities. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده لدعم العملية الانتخابية ولتوصية الهيئات المعنية لتلبية أي طلبات تتقدم بها سلطات الكونغو للحصول على المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    He explained that the Government of Morocco was not being invited to that meeting, since it had indicated to him that it was prepared to support the draft Framework Agreement. UN وأوضح أن حكومة المغرب غير مدعوة إلى ذلك الاجتماع إذ أنها قد أبدت له استعدادها لتأييد مشروع الاتفاق الإطاري.
    I also appeal to Member States to continue their support for the current humanitarian programme and to be prepared to support the humanitarian aspects of the comprehensive peace agreement currently under negotiation. UN وأناشد كذلك الدول اﻷعضاء أن تواصل دعمها للبرنامج اﻹنساني الحالي وأن تكون على أهبة الاستعداد لدعم الجوانب اﻹنسانية من اتفاق السلم الشامل المطروح حاليا للتفاوض.
    My Special Representative for Somalia is prepared to support such a dialogue. UN وممثلي الخاص في الصومال مستعد لدعم أي حوار من هذا القبيل.
    We welcome opportunities to learn more about others, and we are prepared to support genuine dialogue in all bodies of the United Nations. UN ونرحب بفرص معرفة المزيد عن الآخرين، ونحن مستعدون لدعم الحوار الحقيقي في جميع هيئات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more