"presence and" - Translation from English to Arabic

    • الوجود
        
    • التواجد
        
    • وجود أو
        
    • وجودا
        
    • وجود و
        
    • والوجود
        
    • بالحضور ولما
        
    • ووجودهم
        
    • وحضوره
        
    • وتعزيز وجوده
        
    • للوجود
        
    • وتواجد
        
    • وجود المواد
        
    (iii) Increased field presence and consolidation of UNSOM activities outside Mogadishu UN ' 3` زيادة الوجود الميداني وتعزيز أنشطة البعثة خارج مقديشو
    Half of the protected areas do not benefit from any institutional presence and only 7 have management plans. UN ولا يستفيد نصف المناطق المحمية من الوجود المؤسسي ولا توجد خطط إدارية إلا في 7 مناطق.
    you got the impression that they lived with the military presence and tolerated it on a day-to-day basis. Open Subtitles كنت حصلت على انطباع بأن كانوا يعيشون مع الوجود العسكري والتسامح مع ذلك على أساس يومي.
    He trolls the Internet and is selecting women with a strong online presence and who frequently post their fantasies with descriptive detail. Open Subtitles إنه يبحث في الإنترنت و يختار النسوة ذوات التواجد المكثف على الإنترنت و من ينشرن بشكل مستمر خيالاتهن بتفاصيل دقيقة
    The presence and concentrations of dioxins in PCP has not been identified in other Parties of the Convention. UN ولم يتم تحديد وجود أو تركيزات الديوكسينات في الفينول الخماسي الكلور في أطراف أخرى في الاتفاقية.
    For the United Nations mission, it will require a robust physical presence and a nuanced political approach, with an emphasis on risk management. UN وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة، سوف يتطلب ذلك وجودا فعليا قويا ونهجا سياسيا دقيقا، مع التركيز على إدارة المخاطر.
    In their opinion, these arrangements do not take sufficiently into consideration the expansion of the field presence and the development of UNODC portfolio in the last decade. UN فهم يرون أنَّ هذه الترتيبات لا تراعي حق المراعاة التوسع الذي طرأ على الوجود الميداني لمكتب المخدرات والجريمة وعلى حجم أنشطته خلال العقد الأخير.
    This will be done in order to leverage the field presence and comparative advantages of both organizations and to save resources by avoiding duplication of efforts. UN وسيتم ذلك لتعزيز الوجود الميداني والمزايا النسبية للمنظمتين كلتيهما، ولتوفير الموارد بتجنب ازدواج الجهود.
    Transition will reduce the international presence and the financial requirements associated with it. UN وسيؤدي الانتقال إلى تقليص الوجود الدولي وتخفيض الاحتياجات المالية المرتبطة به.
    UN-Habitat should have a stronger regional and national presence, and should be given the funding needed to make that presence felt. UN وأضافت أنه ينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يكون له وجود إقليمي ووطني قوي وأن يتوافر له التمويل اللازم لإثبات هذا الوجود.
    However, there was found to be a need to develop an overall policy on field presence and functions in order to increase the overall efficiency. UN بيد أنه تبيَّن أن ثمة حاجة إلى وضع سياسة شاملة تتناول الوجود الميداني والوظائف الميدانية من أجل زيادة الكفاءة العامة.
    Ukraine welcomed in particular the measures to strengthen the field presence and improve team-building and leadership capabilities at all levels, and noted the changes to UNIDO's organizational structure with satisfaction. UN وقالت إن أوكرانيا ترحّب بصورة خاصة بالتدابير الرامية إلى تعزيز الوجود الميداني وتحسين قدرات بناء الأفرقة والقيادات على جميع المستويات وإنها لاحظت بارتياح التغييرات الحاصلة في هيكل اليونيدو التنظيمي.
    In their opinion, these arrangements do not take sufficiently into consideration the expansion of the field presence and the development of UNODC portfolio in the last decade. UN فهم يرون أنَّ هذه الترتيبات لا تراعي حق المراعاة التوسع الذي طرأ على الوجود الميداني لمكتب المخدرات والجريمة وعلى حجم أنشطته خلال العقد الأخير.
    Such missions supplement the country-level presence and are particularly important for those entities that either have no representation or are not sufficiently specialized. UN وهذه البعثــات تعزز التواجد على الصعيد القطري وتتسم بأهمية خاصة للكيانات التي ليس لها تمثيل أو لا تكون متخصصة بدرجة كافية.
    Prevention: international presence and internal displacement UN الوقاية: التواجد الدولي والتشريد الداخلي
    3. Further demanded that all other foreign military presence and activity, direct and indirect, in the territory of the Democratic Republic of the Congo be brought to an end; UN 3 - إنهاء كل وجود أو نشاط عسكري أجنبي آخر، سواء كان مباشرا أو غير مباشر، في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    This strengthened deployment has enabled increased frequency of patrols within Abyei town as well as throughout the Abyei area, thereby establishing a continuous United Nations presence and providing a sense of security to civilians. UN ويتيح هذا الانتشار المعزز زيادة تواتر الدوريات داخل بلدة أبيي وكذلك في جميع أنحاء منطقة أبيي، مما يرسي وجودا مستمرا للأمم المتحدة ويطمئن المدنيين.
    Such circumstances include a very small United Nations presence and/or programme, emergencies and political constraints. UN ومن هذه الظروف ضآلة وجود و/أو برنامج اﻷمم المتحدة، وبعض القيود الناشئة عن حالات الطوارئ واﻷوضاع السياسية.
    Its means of action were access to victims, a continued presence and persuasion. UN فالوصول إلى الضحايا، والوجود المستدام واﻹقناع هي أساليب العمل.
    First and foremost, I should like to thank the President of the Marshall Islands for honouring our Seminar with his presence and for his kind words of welcome and support for the work of the Special Committee. UN أود، بادئ ذي بدء، أن أتقدم بالشكر لرئيس جزر مارشال لتشريفه حلقتنا الدراسية بالحضور ولما أبداه من كريم عبارات الترحيب والتأييد لعمل اللجنة الخاصة.
    Their presence and activity in a State is in itself both an indicator of democratization and a motor for its further development. UN ووجودهم ونشاطهم في الدولة هو في حد ذاته مؤشر على إحلال الديمقراطية ومحرك يزيد في ترسيخها.
    Building on past improvements, UNCTAD's web presence and its social media presence and impact were enhanced, while targeted information products continued to be issued. UN وبالاستناد إلى التحسينات التي تحققت سابقاً، عُزِّز حضور الأونكتاد على الشبكة وحضوره وأثره في وسائط التواصل الاجتماعي، في حين استمر إصدار المواد الإعلامية المحددة الأهداف.
    28. The Government of Israel maintains that Hizbullah is continuing to build its military presence and capacity, largely north of the Litani River, but also inside the UNIFIL area of operations using, in particular, private houses in urban areas. UN 28 - وأصرت الحكومة الإسرائيلية على أن حزب الله يواصل بناء قدراته وتعزيز وجوده العسكري، ولا سيما شمال نهر الليطاني، بل أيضا داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة، وعلى الأخص في المنازل الواقعة في المناطق الحضرية.
    Mr. Karami's Government was widely perceived as favourably disposed towards a Syrian presence and influence in Lebanon. UN وكان الانطباع السائد على نطاق واسع بشأن حكومة السيد كرامي أنها حكومة تنظر بعين الرضا للوجود والنفوذ السوريين في لبنان.
    It should in particular restore the judicial system, a police presence and basic services, including education and health, and implement economic reintegration programmes. UN وهو يدعو بوجه خاص إلى إعادة إنشاء نظام قضائي وتواجد الشرطة وتوفير خدمات أساسية كالتعليم والصحة وتنفيذ برامج لإعادة الإدماج الاقتصادي.
    Nuclear plants and nuclear material mining companies undergo regular inspections by both national monitoring and control agencies and IAEA inspectors, and periodic reports are submitted to IAEA on the presence and output of nuclear material and its transport and transfer to other countries. UN وتخضع المصانع النووية وشركات تعدين المواد النووية لعمليات تفتيش منتظمة من قبل وكالات الرصد والمراقبة الوطنية وعلى أيدي مفتشي الوكالة، كما تقدم إلى الوكالة تقارير دورية عن وجود المواد النووية ومنتجاتها ونقلها وتحويلها إلى البلدان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more