"presence is" - Translation from English to Arabic

    • الوجود
        
    • ويعتبر وجود
        
    • يكون هناك وجود
        
    • حضوركِ
        
    • المتحدة وجود
        
    • وجود بعثة
        
    • وجوداً
        
    • وجودها لا
        
    The higher cost of mission presence is offset to a degree by lower travel and communications costs. UN وهذا الارتفاع في تكاليف الوجود في البعثة يقابله إلى حد ما انخفاض تكاليف السفر والاتصالات.
    But as activity levels have declined, such a permanent presence is no longer required in all areas. UN لكن بالنظر إلى انخفاض مستوى الأنشطة، أصبح هذا الوجود الدائم غير ضروري في جميع المناطق.
    The efficiency and effectiveness of the field presence is strongly related to the leadership and management capacities of the Field Representatives. UN ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين.
    This is an area of great institutional complexity and a strong, permanent, professional country presence is a necessary condition for success. UN وهذا مجال معقد جدا من الناحية المؤسسية، ويعتبر وجود فني قوي ودائم على الصعيد القطري شرطا ضروريا للنجاح.
    A United Nations country presence is a must. UN ومن الضروري أن يكون هناك وجود قطري للأمم المتحدة.
    So, then leave. Out of everyone, your presence is the least necessary. Open Subtitles غادري إذًا، فإنّ حضوركِ هو الأقلّ أهميّة بين الجميع
    Despite this pressure, anti-Government elements were able to sustain high levels of activity in areas into which they had recently expanded, particularly in the north and the north-east, where the international military presence is less dense. UN ورغم هذه الضغوط، تمكنت العناصر المناوئة للحكومة من الحفاظ على مستويات عالية من النشاط في مناطق بسطوا فيها نفوذهم مؤخرا، ولا سيما في الشمال والشمال الشرقي حيث يُعتبر الوجود العسكري الدولي أقلّ كثافة.
    Gender-based violence against women in conflict situation and under military occupation or military presence is still prevalent. UN وما زال يتفشى العنف القائم على أساس نوع الجنس ضد المرأة في حالات الصراع وفي ظل الاحتلال العسكري أو الوجود العسكري.
    The efficiency and effectiveness of the field presence is strongly related to the leadership and management capacities of the Field Representatives. UN ففاعلية الوجود الميداني وكفاءته تعتمدان اعتمادا شديدا على القدرات القيادية والإدارية للممثلين الميدانيين.
    At present, however, the expanding maritime presence is playing a critical role in stabilizing the situation at sea. UN غير أن الوجود البحري الآخذ في التوسع يؤدي، في الوقت الحاضر، دورا بالغ الأهمية في تحقيق استقرار الوضع في البحر.
    The process of establishing that monitoring presence is reportedly under way. UN وذكر أن العملية المنشئة لذلك الوجود الهادف إلى رصد الحالة هي قيد التنفيذ.
    The human rights operational presence is mandated by the Commission to: UN وتشمل مهام الوجود التنفيذي لحقوق الإنسان طبقاً لهذا القرار ما يلي:
    In the General Administration of Personnel and Public Function, it can be confirmed that an equal presence is strictly respected in the Education Council. UN وعلى مستوى الإدارة العامة للموظفين والخدمة العامة، يمكن ملاحظة أن الوجود المتوازن يحترم بدقة في مجلس التدريب.
    Such a presence is installed where the volume of operations is low and potential for development is limited, but operations enable full cost recovery. UN ويكمن هذا الوجود في المواضع التي ينخفض فيها حجم العمليات وتكون فيها إمكانية التطوير محدودة، ولكن العمليات تمكّن من استرداد تام للتكلفة.
    Foreign presence is reflected mainly through franchising, of which Ecuador is a net importer. UN وينعكس الوجود الأجنبي أساساً في حق الامتياز الذي تعد إكوادور مستورداً خالصاً لـه.
    This ONUMOZ presence is a stabilizing factor, and the situation in the country remains generally calm, without armed attacks in the corridors, except for persistent acts of banditry. UN ويعتبر وجود عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق عاملا لتحقيق الاستقرار ولا تزال الحالة في البلد عموما هادئة حيث لم تقع هجمات مسلحة في الممرات باستثناء أعمال السطو المستمرة.
    10. Taliban presence is significant in Regional Command South. UN 10 - ويعتبر وجود حركة طالبان في منطقة القيادة الإقليمية الجنوبية كبيرا.
    An international presence is of the utmost importance to guarantee consistency, impartiality and neutrality. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك وجود دولي يكفل الترابط والنزاهة والحياد.
    An international presence is of the utmost importance to guarantee consistency, impartiality and neutrality. UN ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك وجود دولي يكفل الترابط والنزاهة والحياد.
    Well, my darling, your presence is mandatory, so I suggest that you be on the chopper at 5:00. Open Subtitles حسناً ياعزيزتي. حضوركِ إلزامي، لذا أقترح عليكِ أن تكون علي متن المروحية في تمام الخامسة.
    It defines the minimum and mandatory requirements for the conduct of assessments and planning where an integrated United Nations presence is in place or is being considered. UN وهي تضع المتطلّبات الدنيا والإلزامية لإجراء تقييمات وتخطيط حيث يكون للأمم المتحدة وجود متكامل، أو حيث يكون هذا الوجود قيد النظر.
    174. With the withdrawal of the multinational forces in Iraq, UNAMI presence is anticipated to increase in Iraq. UN 174 - ومع انسحاب القوات المتعددة الجنسيات في العراق، يُتوقع زيادة وجود بعثة الأمم المتحدة في العراق.
    A significant guerrilla presence is reported in at least half of the municipalities in Colombia. UN وتشهد نصف بلديات كولومبيا على الأقل وجوداً هاماً لعناصر حرب العصابات.
    In the police force, women's training and participation is often not valued, their presence is deemed pointless, and consequently they are marginalized and relegated to non-police work. UN وفي قوات الشرطة، كثيرا ما ينظر إلى تدريب المرأة ومشاركتها على أنها لا قيمة لها، وأن وجودها لا طائل منه، وتتعرض من ثم للتهميش ويوكل إليها العمل غير الشرطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more