"presence of a large number" - Translation from English to Arabic

    • وجود عدد كبير
        
    • وجود أعداد كبيرة
        
    • بوجود عدد كبير
        
    • لوجود عدد كبير
        
    • حضور عدد كبير
        
    • تواجد عدد كبير
        
    Moreover, the presence of a large number of Somali refugees in our country facilitates the passage of such shipments without the knowledge of the competent authorities. UN كما أن وجود عدد كبير من اللاجئين الصوماليين في بلادنا يساعد على تمرير تلك الشحنات دون علم الجهات المختصة.
    Qatar asked for information on the most important measures taken to face the challenges owing to the presence of a large number of migrants. UN وطلبت معلومات عن أهم التدابير المتخذة لمواجهة التحديات الناجمة عن وجود عدد كبير من المهاجرين.
    These problems were compounded by the presence of a large number of refugees. UN ومما زاد من حدة هذه المشاكل وجود عدد كبير من اللاجئين.
    The presence of a large number of mines represents a severe impediment to the safe return of refugees and displaced populations to their homes. UN ● اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام: يعيق وجود أعداد كبيرة من اﻷلغام على نحو خطير العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين إلى ديارهم.
    Another issue is the presence of a large number of Afghan refugees in Pakistan and Iran. UN وتتعلق المسألة الأخرى بوجود عدد كبير من اللاجئين الأفغان في باكستان وإيران.
    The presence of a large number of camps for internally displaced persons has exacerbated the already fragile conditions and security situation of neighbouring impoverished communities. UN وقد زاد وجود عدد كبير من مخيمات المشردين داخلياً من تفاقم الظروف الهشة والأوضاع الأمنية في المجتمعات المحلية الفقيرة المجاورة.
    It reiterates that the presence of a large number of refugees places a heavy burden on the host country and for the local communities, and emphasizes the need for humanitarian aid to continue reaching the people in need of assistance without any hindrance. UN ويكرر التأكيد أن وجود عدد كبير من اللاجئين يثقل كاهل البلد المضيف والمجتمعات المحلية، ويشدد على الحاجة إلى استمرار وصول المعونة الإنسانية إلى من هم في حاجة للمساعدة دون عوائق.
    If some Somali leaders perceived the presence of a large number of peace-keeping troops as a hindrance, this has now been removed, possibly encouraging them to restart a political process in their country. UN وإذا كان بعض هؤلاء الزعماء ينظرون إلى وجود عدد كبير من جنود حفظ السلام باعتباره عائقا، فإن هذا العائق قد زال اﻵن، وربما يشجع ذلك هؤلاء الزعماء على بدء عملية سياسية جديدة في بلدهم.
    In the aftermath of the Brady debt exchanges, the fear that the presence of a large number of dispersed and heterogeneous creditors could lead to long and costly debt renegotiations motivated several proposals aimed at reducing collective action problems. UN وفي أعقاب عمليات استبدال سندات ديون برادي، أدى الخوف من وجود عدد كبير من الدائنين المتشتتين المتنوعين إلى مفاوضات طويلة مكلفة بشأن الديون إلى ظهور مقترحات عديدة تهدف إلى تقليل مشكلات العمل الجماعي.
    17. The presence of a large number of minefields in the UNIFIL area of operation, which are now largely concentrated along the Blue Line because other sectors have been cleared of mines, remained a matter of serious concern. UN 17 - وظل وجود عدد كبير من حقول الألغام في منطقة عمليات القوة مبعثا لقلق كبير. وتتركز هذه الحقول حاليا إلى حد كبير على امتداد الخط الأزرق، بعد أن طُهرت القطاعات الأخرى من الألغام.
    24. The presence of a large number of minefields in the UNIFIL area of operation, in particular along the Blue Line, remained a cause of serious concern. UN 24 - ولا يزال وجود عدد كبير من حقول الألغام في منطقة عمليات اليونيفيل، ولا سيما على طول الخط الأزرق، يشكِّل سببا من أسباب القلق الجدي.
    35. The presence of a large number of minefields throughout the UNIFIL area of operation, especially along the Blue Line, remained a source of danger and a cause of serious concern. UN 35 - وظل وجود عدد كبير من حقول الألغام في جميع أنحاء منطقة عمل القوة، ولا سيما على طول الخط الأزرق، مصدر خطر وسببا للقلق البالغ.
    The Commission considers that the presence of a drone above these locations should have allowed IDF to identify the nature of agricultural activities taking place and the presence of a large number of farm workers and their families. UN وتعتبر اللجنة أن وجود طائرة استطلاع بدون طيار كانت تحلّق فوق هذين الموقعين كان ينبغي أن يمكِّن قوات الدفاع الإسرائيلية من التعرف على طبيعة الأنشطة الزراعية التي كانت جارية ومن ملاحظة وجود عدد كبير من العمال الزراعيين وأفراد أسرهم.
    12. The presence of a large number of minefields throughout the UNIFIL area of operation remained a matter of utmost concern. UN 12 - وما زال وجود عدد كبير من حقول الألغام في أرجاء منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مصدرا لأكبر قدر من القلق.
    11. The presence of a large number of minefields in the UNIFIL area of operation, now largely concentrated along the Blue Line as a result of demining in the other sectors, remained a matter of serious concern. UN 11 - وما زال وجود عدد كبير من حقول الألغام في أرجاء منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مصدرا لأكبر قدر من القلق.
    The experience gained in this field and the very comprehensive infrastructure which has been put in place, as well as the presence of a large number of missions and offices of countries and organizations, guarantee an ideal and synergistic working environment for the international organizations established at Geneva. UN والخبرة المكتسبة في هذا الميدان والهياكل اﻷساسية الكاملة المتوفرة، فضلا عن وجود عدد كبير من بعثات البلدان والمنظمات تشكل ضمانا لبيئة عمل مثلى وتنتج كثيرا من أوجه التآزر بالنسبة الى المنظمات الدولية التي توجد مقراتها في جنيف.
    While his Government welcomed the attention given by UNHCR to the special needs of refugee women and children, and to the environmental issues resulting from the presence of a large number of refugees in the countries of asylum, it felt that UNHCR needed to strengthen its strategy of preparedness, prevention and solutions. UN ٣٥ - وقال إن حكومته ترحب بما توليه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من عناية للحاجات الخاصة للاجئات واﻷطفال وللقضايا البيئية الناتجة عن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين في بلدان المأوى، وأنها تشعر مع ذلك بأن المفوضية بحاجة إلى تقوية استراتيجيتها في مجال التأهب والوقاية والحلول.
    23. The presence of a large number of minefields in the UNIFIL area of operation, located mainly along the Blue Line, remained a matter of serious concern. UN 23 - وما زال وجود أعداد كبيرة من حقول الألغام في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، التي تقع أساسا على امتداد الخط الأزرق، يشكل مصدرا لقلق بالغ.
    The security situation in the Gao and Timbuktu regions has also been affected by the presence of a large number of rival armed groups, leading to recurring armed clashes and intercommunal violence. UN وتأثرت الحالة الأمنية في منطقتي غاو وتمبكتو أيضا بوجود عدد كبير من الجماعات المسلحة المتناحرة، مما أدى إلى وقوع اشتباكات مسلحة وأعمال عنف متكررة بين المجتمعات المحلية.
    We are privileged to have the presence of a large number of experts in the field of chemical weapons with us on the panel here today. UN ونحن محظوظون لوجود عدد كبير من الخبراء في مجال الأسلحة الكيميائية في فريق حلقة النقاش معنا هنا اليوم.
    He also noted the importance of the presence of a large number of electoral observers in polling stations, particularly during the vote-counting process and the publication of the results. UN وأشار كذلك إلى أهمية حضور عدد كبير من مراقبي الانتخابات في مراكز الاقتراع، ولا سيما خلال عملية عد الأصوات وعند الإعلان عن النتائج.
    16. The presence of a large number of minefields throughout the UNIFIL area of operation remained a matter of utmost concern. UN 16 - ولا يزال تواجد عدد كبير من حقول الألغام في جميع أرجاء منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مسألة تبعث على شديد القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more