"presence of any" - Translation from English to Arabic

    • وجود أي
        
    • وجود أية
        
    • تواجد أي
        
    • وجود أيِّ
        
    Prevention, by the Lebanese Armed Forces, of the presence of any authority outside the authority of the Lebanese State UN قيام الجيش اللبناني بمنع وجود أي سلطة بخلاف سلطة الدولة اللبنانية
    I was involved in writing Palau's Constitution, which bans the presence of any nuclear material in our territory. UN لقد اشتركتُ في صياغة دستور بالاو الذي يحظر وجود أي مواد نووية على أراضينا.
    Prevention by the Lebanese Armed Forces of the presence of any authority outside the authority of the Lebanese State UN قيام القوات المسلحة اللبنانية بمنع وجود أي سلطة بخلاف سلطة الدولة اللبنانية
    Daily patrols to both the upper and lower Kodori Valley did not observe the presence of any heavy weapons in the area. UN ولم تلاحظ الدوريات اليومية في وادي كودوري الأعلى والأسفل وجود أية أسلحة ثقيلة في تلك المنطقة.
    Prevention, by the Lebanese Armed Forces, of the presence of any authority outside the jurisdiction of the Lebanese State UN قيام الجيش اللبناني بمنع تواجد أي سلطة لا تخضع للولاية القضائية للدولة اللبنانية
    6. In the presence of any conduct, measure or other action having the effect of wholly undermining the transparency objectives of these Rules, the arbitral tribunal shall ensure that those objectives prevail. UN 6- في حال وجود أيِّ سلوك أو تدبير أو إجراء آخر من شأنه تقويض أهداف هذه القواعد المتمثِّلة في الشفافية تقويضاً تاماً، تكفل هيئة التحكيم أن تسود تلك الأهداف.
    The Council demanded that the Government of Rwanda take measures to prevent the presence of any of its troops on Congolese territory. UN وطالب المجلس بأن تتخذ حكومة رواندا تدابير لمنع وجود أي قوات تابعة لها في الأراضي الكونغولية.
    The Government of Rwanda has denied the presence of any of its troops in the Democratic Republic of the Congo. UN وقد أنكرت حكومة رواندا وجود أي من قواتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    This activity was also undertaken to verify the presence of any armed groups and unauthorized armed elements in the area of responsibility. UN واضطُلع بهذا النشاط أيضا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة أو عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    This activity was also undertaken to verify the presence of any armed groups and unauthorized armed elements in the area of responsibility. UN وأجري هذا النشاط أيضًا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة وعناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية.
    Prevention, by the Lebanese Armed Forces, of the presence of any authority outside the jurisdiction of the Lebanese State UN قيام الجيش اللبناني بمنع وجود أي سلطة لا تخضع للولاية القضائية للدولة اللبنانية
    This means that presence of any other persons, either from the territory of the Federal Republic of Yugoslavia or from the territory of the Republic of Croatia, is prohibited. UN وهذا يعني أن وجود أي أشخاص آخرين، سواء كانوا من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو من إقليم جمهورية كرواتيا، ممنوع.
    What brother means to say is we view the presence of any outsider, especially a woman, as a violation of the harmony, a potential break in the spiritual unity. Open Subtitles ما يعنيه الأخ هو اعتبارنا ان وجود أي دخيل خصوصاً لو كانت امرأة هو خرق للتناسق وعرقلة إمكانية الوحدة الروحانية
    1.2.3 Prevention, by the Lebanese Armed Forces, of the presence of any authority outside the jurisdiction of the Lebanese State UN 1-2-3 قيام الجيش اللبناني بمنع وجود أي سلطة خارج الولاية القضائية للدولة اللبنانية
    He further proposed to indicate explicitly in the draft article that the affected State must have consented to the presence of any relief personnel, equipment and goods that were in its territory. UN واقترح أيضاً أن يشير مشروع المادة صراحة إلى ضرورة الحصول على موافقة الدولة المتأثرة على وجود أي موظف من موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم في أراضيها.
    Both Governments stated to the review team their interest in establishing the Safe Demilitarized Border Zone and operationalizing the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism, to restore confidence through active patrolling and verification of the presence of any armed forces, including rebel groups, in the Zone. UN وأبدت كلتا الحكومتين اهتمامهما للفريق المعني بالاستعراض بإنشاء منطقة حدودية آمنة منزوعة السلاح وبتفعيل الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، واستعادة الثقة من خلال القيام بدوريات فعالة والتحقق من وجود أي قوات مسلحة، بما في ذلك جماعات متمردة، في المنطقة المنزوعة السلاح.
    The quality of the air is measured before, during and after the removal of the ACM to detect the presence of any asbestos fibers. UN ويجري قياس نوعية الهواء قبل عملية إزالة أية مواد تحتوي على الإسبستوس وأثنائها وبعدها للكشف عن وجود أي ألياف من الإسبستوس.
    The Abkhaz side refuses to permit deployment elsewhere and will not accept the presence of any international civilian police to assist the local authorities in dealing with returnees. UN ويرفض الجانب اﻷبخازي السماح بالوزع في أي مكان آخر، ولن يقبل وجود أي شرطة مدنية دولية لمساعدة السلطات المحلية في التعامل مع العائدين.
    The European Union wishes to point out that the presence of any foreign troops from any country whatsoever on the territory of the Democratic Republic of the Congo is a violation of international law and an attack on the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo. UN ويــود الاتحاد الأوروبي أن يشيـر إلى أن وجود أي قوات أجنـبـيـة مـن أي بـلـد كان على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية يـُـعـد خرقا للقانون الدولي واعتداءً على سيادتها وسـلامـة أراضيها.
    UNOMIG did not observe the presence of any heavy military weapons. UN ولم تلاحظ البعثة وجود أية أسلحة عسكرية ثقيلة.
    We support the denuclearization of the Korean peninsula, and do not favour the presence of any nuclear weapons in that peninsula. UN إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة.
    Prevention, by the Lebanese Armed Forces, of the presence of any authority outside the jurisdiction of the Lebanese State UN قيام الجيش اللبناني بمنع تواجد أي سلطة لا تخضع للولاية القضائية للدولة اللبنانية
    " (8) In the presence of any conduct, measure or other action having the effect of wholly undermining the transparency objectives of these Rules, the arbitral tribunal shall ensure that those objectives prevail. UN " (8) في حال وجود أيِّ تصرُّف أو تدبير أو إجراء آخر يمكن أن يؤدّي إلى تقويض كلِّي لأهداف الشفافية التي تبتغيها هذه القواعد، تتكفَّل هيئة التحكيم بأن تكون الغلبة لتلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more