"presence of refugees" - Translation from English to Arabic

    • وجود اللاجئين
        
    • لوجود اللاجئين
        
    Opportunities are being missed to help host communities counter the environmental impact of the presence of refugees and IDPs. UN ويجري إهدار فرص سانحة لمساعدة المجتمعات المضيفة على التصدي للأثر البيئي الناجم عن وجود اللاجئين والمشردين داخلياً.
    The presence of refugees and internally displaced persons over several years has placed extra strain on the limited resources available to the host population. UN وقد وضع وجود اللاجئين والمشردين داخليا على مدى عدة سنوات ضغوطا إضافية على الموارد المحدودة المتاحة للمجتمعات المضيفة.
    Moreover, as a result of increasing tension in the subregion, the presence of refugees became a contentious issue, especially in Guinea. UN وعلاوة على ذلك، وكنتيجة لزيادة التوتر في المنطقة دون الإقليمية، أصبح وجود اللاجئين مسألة موضع خلاف، ولا سيما في غينيا.
    No cases of interference were observed, and the presence of refugees is not judged to have affected the result. UN ولم تلاحظ أي حالات تدخل ولم يتبين أن وجود اللاجئين كان له أي أثر على النتيجة.
    Despite those efforts, the presence of refugees and migrants continued to pose serious problems. UN وعلى الرغم من تلك الجهود، لا يزال وجود اللاجئين والمهاجرين يثير مشاكل خطيرة.
    The presence of refugees in certain parts of the country had caused severe environmental damage. UN وأضاف أن وجود اللاجئين في بعض مناطق البلد قد سبب دمارا بيئيا حادا.
    She noted that the presence of refugees from Darfur had put pressure on the availability of basic social services. UN وأشارت إلى أن وجود اللاجئين من دارفور شكل ضغطا على توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Further, Iraq asserts that Iran has not submitted evidence of remaining damage as a result of the presence of refugees and their livestock. UN وإضافةً إلى ذلك، يدّعي العراق أن إيران لم تقدم الدليل على ما تبقى من ضرر نتيجة وجود اللاجئين ومواشيهم.
    Jordan estimates that from 29 to 55 per cent of the resulting soil salinity, up to the year 2015, is attributable to the presence of refugees. UN ويقدِّر الأردن أن بين 29 و55 في المائة من ملوحة التربة الناتجة، والتي يمكن أن تستمر حتى عام 2015، تُعزى إلى وجود اللاجئين.
    There was a notable increase in the presence of refugees south of the Litani River, with some 4,200 refugees registered in the area. UN وحدثت زيادة ملحوظة في وجود اللاجئين إلى الجنوب من نهر الليطاني، مع وجود نحو 200 4 لاجئ مسجل في المنطقة.
    The presence of refugees has therefore imposed considerable strains on the meagre resources of certain countries, particularly those in Africa. UN ومن ثم فقد طرح وجود اللاجئين ضغوطا كبيرة على الموارد المحدودة لبلدان معينة، ولا سيما بلـــدان افريقيا.
    The presence of refugees has therefore imposed considerable strains on the meagre resources of certain countries, particularly those in Africa. UN ومن ثم فقد طرح وجود اللاجئين ضغوطا كبيرة على الموارد المحدودة لبلدان معينة، ولا سيما بلـــدان افريقيا.
    In the social and health fields, the presence of refugees generated concern about the spread of communicable diseases and increased pressure on existing facilities. UN وفي القطاعين الاجتماعي والصحي، يبعث وجود اللاجئين القلق من انتشار اﻷمراض المعدية وزيادة الضغوط على المرافق القائمة.
    The presence of refugees in North and South Kivu was considered a threat both to internal stability and to security along Zaire's borders with Burundi and Rwanda. UN وقد اعتبر وجود اللاجئين في شمال وجنوب كيفو تهديدا لكل من الاستقرار الداخلي واﻷمن على طول حدود زائير مع بوروندي ورواندا.
    In Belize, the Government carried out a public awareness campaign with the support of UNHCR in late 1992 to make the population aware of the benefits gained through the presence of refugees in that country. UN وفي بليز، شنت الحكومة حملة توعية بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في أواخر عام ١٩٩٢ لنشر الوعي بين السكان بما أمكن تحقيقه من مكاسب جراء وجود اللاجئين بين ظهرانيهم.
    Deeply concerned also by the serious consequences of the presence of refugees and externally displaced persons for the already difficult economic and social situation in Djibouti, which is suffering from prolonged drought and the negative effects of the critical situation in the Horn of Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ما ينجم عن وجود اللاجئين والمشردين خارجيا من عواقب وخيمة بالنسبة للحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة بالفعل في جيبوتي، التي تعاني من جفاف طال أجله ومن اﻵثار السلبية المترتبة على الحالة الحرجة في القرن الافريقي،
    The crisis will test the capacity of the State to address these multiple challenges, particularly the presence of refugees displaced from the Syrian Arab Republic. UN وستختبر الأزمة قدرة الدولة على التصدي لهذه التحديات المتعددة، وخصوصا وجود اللاجئين النازحين من الجمهورية العربية السورية.
    The Special Coordinator and his Deputy, in his capacity as Humanitarian Coordinator, will work with the United Nations country team to assist the authorities in Lebanon in responding effectively to challenges arising from the presence of refugees. UN وسيعمل المنسق الخاص ونائبه، بوصفه منسق الشؤون الإنسانية، مع فريق الأمم المتحدة القطري لمساعدة السلطات في لبنان في الاستجابة بصورة فعالة للتحديات الناشئة عن وجود اللاجئين.
    The Special Coordinator and his Deputy, as Humanitarian Coordinator, will work with the United Nations country team to assist the authorities in Lebanon to respond effectively to challenges arising from the presence of refugees. UN وسيعمل المنسق الخاص ونائبه، بوصفه منسق الشؤون الإنسانية، مع فريق الأمم المتحدة القطري لمساعدة السلطات في لبنان على الاستجابة بصورة فعالة للتحديات الناشئة عن وجود اللاجئين.
    117. Asylum is among the important topics preoccupying the domestic and international communities. It is a long-standing issue, having spanned more than four decades affected by the repercussions of the perennial presence of refugees. UN 117- اللجوء في السودان واحد من المواضيع الهامة التي تشغل المجتمع الوطني والدولي، وقد تطاول عمراً إذ يمتد لأكثر من أربعة عقود خلت وتداخلت معه التداعيات التي أفرزها وجود اللاجئين المزمن.
    In this regard, due attention shall be given to the prolonged presence of refugees, in particular in the developing countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام على النحو الواجب لوجود اللاجئين لفترات مطولة ولا سيما في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more