"presence of the mission" - Translation from English to Arabic

    • وجود البعثة
        
    • بحضور البعثة
        
    They thanked the mission for the Security Council's support for the Somalia peace process, as shown by the presence of the Mission in Djibouti. UN وأعربوا للبعثة عن شكرهم لما يقدمه مجلس الأمن من دعم لعملية السلام في الصومال، كما يتضح من وجود البعثة في جيبوتي.
    Taking into account the fact that the parties have expressed their interest in the continued presence of the Mission in Guatemala, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن اﻷطراف قد أعربت عن اهتمامها باستمرار وجود البعثة في غواتيمالا،
    The presence of the Mission also serves as a demonstration of the international community's commitment to the resolution of this dispute through peaceful means. UN ويشكل وجود البعثة أيضا برهانا على التزام المجتمع الدولي بتسوية ذلك النزاع من خلال الوسائل السلمية.
    The presence of the Mission remains important as the Government of Liberia struggles to re-establish its authority and control over its territory. UN ولا يزال وجود البعثة يكتسي أهمية في خضم صراع حكومة ليبريا من أجل إعادة بسط سلطتها وسيطرتها على أراضيها.
    Furthermore, the very presence of the Mission in Tokelau and New Zealand had provoked a stimulating debate on decolonization. UN كما أن وجود البعثة في توكيلاو ونيوزيلندا أثار في حد ذاته حوارا مشوقا بشأن إنهاء الاستعمار.
    During the presence of the Mission in Laâyoune, one such demonstration was held. UN وقد نُظمت مظاهرة من ذلك القبيل أثناء وجود البعثة في مدينة العيون.
    The mere presence of the Mission had produced some positive effects and attacks by armed bands had lessened slightly. UN لقد ترتبت على وجود البعثة في حد ذاته أثار إيجابية حيث انخفض عـدد الهجمـات التي تقــوم بهــا العصابات المسلحة.
    In my view, the presence of the Mission in Angola remains an important factor in the strenuous effort to reach a political settlement. UN وفي رأيي أن وجود البعثة في أنغولا لا يزال يمثل عنصرا هاما من عناصر المجهود النشط الذي يرمي إلى التوصل إلى تسوية سياسية.
    Under the current circumstances, the continued presence of the Mission is without doubt more important than ever. UN وفي ظل الظروف الراهنة، أصبح وجود البعثة المستمر، بدون شك، أكثر أهمية من قبل.
    At the same time, as in the past, developments on the ground during the reporting period under review continued to highlight the importance of the presence of the Mission for promoting stability in the zone of conflict, practical cooperation between the sides and the restoration of dialogue. UN وفي الوقت ذاته، ما زال صحيحا الآن، كما كان صحيحا في الماضي، أن التطورات التي حدثت على أرض الواقع خلال الفترة قيد الاستعراض المشمولة بالتقرير تؤكد أهمية وجود البعثة لتعزيز الاستقرار في منطقة النزاع، وإقامة تعاون عملي بين الجانبين، والعودة إلى الحوار.
    The increased requirements stem from unforeseen travel costs for within-Mission travel by military staff officers and other sections in conjunction with the increased presence of the Mission in the counties. UN وتنجم زيادة الاحتياجات عن التكاليف غير المتوقعة للسفر داخل منطقة البعثة لضباط الأركان العسكريين ومن أقسام أخرى، مع تعزيز وجود البعثة في الأقضية.
    Meanwhile, the continued presence of the Mission will provide the necessary security envelope while the Government develops its capacity to deal with issues relating to security, governance, reconciliation and recovery. UN وفي غضون ذلك، سيوفر استمرار وجود البعثة الغطاء الأمني اللازم في حين تطور الحكومة قدرتها على معالجة الشواغل المتعلقة بالأمن والحكم والمصالحة والانتعاش.
    5. Takes note of the agreement reached by the parties regarding the importance of the continuing presence of the Mission in Guatemala until 2003; UN 5 - تحيط علما بالاتفاق الذي توصل إليه الأطراف فيما يتعلق بأهمية استمرار وجود البعثة في غواتيمالا حتى عام 2003؛
    It also stresses the role played by the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) in support of the peace process and the concern of the parties for the continued presence of the Mission in Guatemala. UN كما أنها تشدد على الدور الذي تقوم به بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق فـــــي غواتيمالا في دعم عملية السلام، وتؤكد اهتمام اﻷطراف باستمرار وجود البعثة في غواتيمالا.
    Taking note of the desire expressed by the Government of the Central African Republic for an extension of the presence of the Mission beyond 15 November 1999, UN وإذ يحيط علما بالرغبة التي أبدتها جمهورية أفريقيا الوسطى في تمديد وجود البعثة إلى ما بعد 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999،
    In particular, the extended presence of the Mission in the country has assured a stable security environment and enabled the Government to make steady progress in consolidating peace, and in promoting national reconciliation, justice and national reconstruction. UN فبصفة خاصة ضمن تمديد وجود البعثة في البلد بيئة أمنية مستقرة ومكن الحكومة من تحقيق تقدم مطرد في توطيد السلام، وتعزيز المصالحة الوطنية والعدل والتعمير الوطني.
    7. Also takes note of the agreement reached by the parties regarding the importance of the continuing presence of the Mission in Guatemala until 2003; UN 7 - تحيط علما أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف فيما يتعلق بأهمية استمرار وجود البعثة في غواتيمالا حتى عام 2003؛
    7. Takes note also of the agreement reached by the parties regarding the importance of the continuing presence of the Mission in Guatemala until 2003; UN 7 - تحيط علما أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأطراف فيما يتعلق بأهمية استمرار وجود البعثة في غواتيمالا حتى عام 2003؛
    “Emphasizing that the continued presence of the Mission is predicated on the presence of the Monitoring Group and its commitment to ensure the safety of the Mission, UN " وإذ يشدد على أن استمرار وجود البعثة في ليبريا يتوقف على وجود فريق المراقبين والتزامه بكفالة سلامتها،
    1031. The Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia holds that the continued presence of the Mission is required to maintain its country’s stability. UN ١٠٣١- وترى حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أن استمرار وجود البعثة ضروري للحفاظ على الاستقرار في البلد.
    On the morning of 31 August five men identified by the expert were taken from their place of detention in the police station and officially freed by the president in the presence of the Mission. UN وفي صباح يوم 31 آب/أغسطس أُخرِج خمسة رجال، أطلع الخبير على هويتهم، من مكان اعتقالهم في مخفر الشرطة ليفرج عنهم الرئيس رسمياً بحضور البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more