"present and potential" - Translation from English to Arabic

    • الحاليين والمحتملين
        
    • الحالية والمحتملة
        
    • القائمة والمحتملة
        
    • الحالي والمحتمل
        
    • الحاليات والمحتملات
        
    • الحاليون والمحتملون
        
    The Board also meets annually with present and potential donors. UN ويجتمع المجلس سنويا أيضا بالمانحين الحاليين والمحتملين.
    UNDP has continued its active pursuit of resource mobilization by contacting significant present and potential bilateral and multilateral donors. UN وقد واصل البرنامج الانمائي سعيه النشط من أجل تعبئة الموارد عن طريق الاتصال بالمانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف وذوي الشأن الحاليين والمحتملين.
    While the primary responsibilities in this regard rest with the Government, I trust that present and potential donors will provide assistance in those important areas, even after the elections. UN وفي حين أن المسؤوليات اﻷساسية في هذا الصدد تقع على كاهل الحكومة، فإنني على ثقة من أن المانحين الحاليين والمحتملين سيقدمون المساعدة في هذين المجالين المهمين، حتى بعد إتمام الانتخابات.
    :: Develop further the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers. UN :: مواصلة تطوير ممارسة عقد منتديات غير رسمية تستهدف الجهات المانحة والمقدمة للمساعدة الحالية والمحتملة.
    (iv) Development of public sector institutions: designing and implementing projects and programmes for institutional development in member countries in all planning and management areas with a view to enabling them to address present and potential future crises and challenges; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    This should include support for measures to deal with present and potential problems and challenges such as maintaining debt sustainability in all developing countries, especially heavily indebted poor countries after they have benefited from debt relief under the HIPC initiative; UN وينبغي أن يشمل ذلك دعم التدابير المتخذة من أجل معالجة المشاكل والتحديات القائمة والمحتملة مثل الحفاظ على قدرة جميع البلدان النامية على تحمل الديون، ولا سيما منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد أن استفادت من تخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    21. UNIDO feels that dissemination of its work could be increased still further by better targeting of its present and potential audiences through modern means of direct mail. UN 21- وترى اليونيدو أنه يمكن زيادة توزيع أعمالها بقدر أكبر بتحسين طريقة استهداف جمهورها الحالي والمحتمل من خلال وسائل البريد المباشر الحديثة.
    (b) Implement awareness-raising activities for the society as a whole about the importance of women's participation in decision-making and develop targeted training and mentoring programmes on leadership and negotiation skills for present and potential women candidates and women holding public office. UN (ب) تنفيذ أنشطة لتوعية المجتمع ككل حول أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات، ووضع برامج تدريب وإرشاد هادفة بشأن مهارات القيادة والتفاوض لفائدة المرشحات الحاليات والمحتملات والنساء اللواتي يتولين مناصب حكومية.
    However, despite indications of slight increases in funding for 1997, the structural deficit will continue into future years unless steps are taken by present and potential donors to close the gap between the essential needs of Palestine refugees and resources made available. UN بيد أنه بالرغم من الدلائل التي تشير إلى حدوث زيادة طفيفة في التمويل لعام ٧٩٩١، سوف يستمر العجز الهيكلي في السنوات المقبلة ما لم يتخذ المانحون الحاليون والمحتملون خطوات لسد الثغرة بين الاحتياجات الضرورية للاجئين الفلسطينيين والموارد المتوافرة.
    It is important to raise awareness of these factors so that present and potential victims can be made aware of the educational resources that our federation has found to be most useful in preventing, healing and recovering from these destructive consequences. UN ومن المهم زيادة الوعي بهذه العوامل كي يمكن تعريف الضحايا الحاليين والمحتملين بالموارد التعليمية التي وجد اتحادنا أنها بالغة الفائدة في منع وقوع هذه العواقب المدمرة وشفاء ضحاياها وتخليصهم من آثارها.
    To maintain strong partnerships with present and potential donors in order to increase the volume of resources mobilized for effective development services across UNIDO's thematic priority areas. UN الاحتفاظ بعلاقات شراكة متينة مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل زيادة حجم الموارد المحشودة لتوفير خدمات إنمائية فعّالة في جميع مجالات الأولوية المواضيعية لدى اليونيدو.
    The maintenance of strong partnerships with present and potential donors in order to grow the volume of resources mobilized for effective development services across UNIDO's three thematic priorities. UN الاحتفاظ بشراكات قوية مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل تنمية حجم الموارد المعبأة للخدمات الإنمائية الفعالة في إطار أولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث.
    The maintenance of strong partnerships with present and potential donors in order to grow the volume of resources mobilized for effective development services across UNIDO's three thematic priorities. UN الاحتفاظ بشراكات قوية مع المانحين الحاليين والمحتملين من أجل تنمية حجم الموارد المعبأة للخدمات الإنمائية الفعالة في إطار أولويات اليونيدو المواضيعية الثلاث.
    The further integration of these countries into the world economy should bring benefits not only to their citizens but also to their present and potential trading partners. UN وينبغي أن يجلب اندماج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي فوائد لا لمواطنيها فحسب، بل لشركائها التجاريين الحاليين والمحتملين.
    A palette of options is presently under implementation; the priority and sequencing of these options depend on several factors, including our ability to leverage the initiatives of present and potential partners and our ability to mobilize additional resources. UN وتخضع مجموعة من الخيارات في الوقت الحالي للتنفيذ؛ وتعتمد أولوية وتسلسل تلك الخيارات على عدة عوامل، تشمل مقدرتنا على تحريك مبادرات الشركاء الحاليين والمحتملين وقدرتنا على تعبئة الموارد الإضافية.
    The Special Representative urges UNMIK to undertake an in-depth empirical analysis of the present and potential for human rights abuses against all minorities. UN ويحث الممثل الخاص بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على إجراء تحليلات متعمقة، قائمة على التجربة، للانتهاكات الحالية والمحتملة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع الأقليات.
    (iv) Development of public sector institutions: designing and implementing projects and programmes for institutional development in member countries in all planning and management areas with a view to enabling them to address present and potential future crises and challenges; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    16. The Committee should develop further the practice of holding informal forums targeting present and potential donors/providers in order to strengthen relations with the donor community. UN 16 - وينبغي أن تواصل اللجنة تطوير ممارسة عقد منتديات غير رسمية تستهدف الجهات المانحة/المقدمة للمساعدة الحالية والمحتملة بهدف تقوية العلاقات القائمة مع أوساط المانحين.
    34. The subprogramme will deal with the present and potential implications of globalization, with particular attention to the impact of its economic, technological, social and cultural elements. UN ٣٤-٦٩ وسيتناول هذا البرنامج الفرعي اﻵثار الحالية والمحتملة لظاهرة العالمية، مع ايلاء اهتمام خاص لعناصرها الاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية والثقافية.
    This should include support for measures to deal with present and potential problems and challenges such as maintaining debt sustainability in all developing countries, especially heavily indebted poor countries after they have benefited from debt relief under the HIPC initiative; UN وينبغي أن يشمل ذلك دعم التدابير المتخذة من أجل معالجة المشاكل والتحديات القائمة والمحتملة مثل الحفاظ على قدرة جميع البلدان النامية على تحمل الديون، ولا سيما منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد أن استفادت من تخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
    The main priorities of the programme on natural resources address issues relating to knowledge, the utilization and conservation of biological resources and diversity, the assessment of standing vegetation and its present and potential contribution to agricultural productivity, and the establishment of sustainable farming systems. UN وتعالج اﻷولويات الرئيسية لبرنامج الموارد الطبيعية قضايا تتصل بمعرفة واستعمال وحفظ الموارد البيولوجية والتنوع البيولوجي، وتقييم النباتات الموجودة واسهامها الحالي والمحتمل في الانتاجية الزراعية، واقامة نظم زراعية مستدامة.
    (b) Implement awareness-raising activities for the society as a whole about the importance of women's participation in decision-making and develop targeted training and mentoring programmes on leadership and negotiation skills for present and potential women candidates and women holding public office; and UN (ب) الاضطلاع بأنشطة لزيادة وعي المجتمع ككل بأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار، ووضع برامج تدريب وتوجيه محددة الأهداف بشأن مهارات القيادة والتفاوض لصالح المرشحات الحاليات والمحتملات والنساء اللواتي يشغلن وظائف عامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more