"present at the" - Translation from English to Arabic

    • حضر
        
    • الحاضرة في تلك
        
    • الحاضرة بناء على
        
    • حاضرين في
        
    • التي حضرت
        
    • موجودا في
        
    • الحاضرة في ذلك
        
    • الحاضرين في
        
    • الحضور في
        
    • حاضراً أثناء
        
    • حاضراً في
        
    • حاضرة عند
        
    • تقديمها في تلك
        
    • موجوداً في
        
    • حاضرا أثناء
        
    The debtor had been present at the hearing of the case by LCIA and expressed no reservations as to the competence of the arbitrators. UN وقد حضر المدين جلسة استماع الدعوى أمام محكمة لندن للتحكيم الدولي ولم يبد أي تحفظات بشأن اختصاص المحكّمين.
    In accordance with rule 66 of the rules of procedure, the representatives of the State party were present at the meeting and introduced the report submitted by their Government. UN ووفقاً للمادة 66 من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة الطرف الاجتماع، وعرضوا التقرير المقدم من حكومتهم.
    In accordance with rule 22 of the rules of procedure for the Conference, at the opening of each session a President, three Vice-Presidents and a Rapporteur shall be elected from among the representatives of the States parties present at the session. UN تقضي المادة 22 من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يُنتخب، عند افتتاح كل دورة، رئيس وثلاثة نوّاب للرئيس ومقرِّر من بين ممثّلي الدول الأطراف الحاضرة في تلك الدورة.
    8. Information on compliance by Parties present at the invitation of the Implementation Committee. UN 8 - معلومات عن امتثال الأطراف الحاضرة بناء على دعوة من لجنة التنفيذ.
    Interviews have also focused on gathering observations from individuals present at the crime scene and in the surrounding area at relevant times. UN كما ركزت الاستجوابات على جمع ملاحظات من أفراد كانوا حاضرين في موقع الجريمة وفي المنطقة المحيطة بها في أوقات ذات صلة.
    present at the meeting was also the World Customs Organization (WCO) which attended as guest of the Chair. UN وكان حاضرا في الاجتماع أيضا منظمة الجمارك العالمية التي حضرت بصفتها ضيف الرئيس.
    Nor is there any evidence to suggest that Ahmed Abu Adass was present at the crime scene, in any capacity, on 14 February 2005. UN ولا يوجد أيضا أي دليل يوحي بأن أحمد أبو عدس كان موجودا في مسرح الجريمة، بأي صفة كانت، في 14 شباط/فبراير 2005.
    2. Such observers may, upon invitation of the President, participate without the right to vote in the proceedings of any meeting, unless at least one third of the Parties present at the meeting object. UN 2 - لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، أن يشتركوا دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي إجتماع، ما لم يعترض على الأقل ثلث الأطراف الحاضرة في ذلك الإجتماع.
    It is also prohibited by and between all workplace participants and all other persons present at the place of work. UN وهو محظور أيضا من قِبَل جميع المشاركين في مكان العمل وجميع الأشخاص الآخرين الحاضرين في مكان العمل وبينهم.
    In the words of Mr. Colin Aikman, a member of the New Zealand delegation present at the negotiations: UN وعلى حد قول السيد كولين أيكمان عضو وفد نيوزيلندا الذي حضر تلك المفاوضات:
    The United Nations Secretary—General, Mr. Kofi Annan, was present at the signing ceremony in Brasilia. UN وقد حضر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان، حفل التوقيع في برازيليا.
    Several dozen people, including journalists and Wei's relatives, were present at the hearing. UN وقد حضر الجلسة عشرات من اﻷشخاص، من بينهم صحفيون وأقارب لويي.
    In accordance with rule 22 of the rules of procedure for the Conference, at the opening of each session a President, eight Vice-Presidents and a Rapporteur shall be elected from among the representatives of the States parties that are present at the session. UN تقضي المادة 22 من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يُنتخب، عند افتتاح كل دورة، رئيس وثمانية نوَّاب للرئيس ومقرِّر من بين ممثِّلي الدول الأطراف الحاضرة في تلك الدورة.
    In accordance with rule 22 of the rules of procedure for the Conference, at the opening of each session a President, three Vice-Presidents and a Rapporteur shall be elected from among the representatives of the States parties present at the session. UN تقضي المادة 22 من النظام الداخلي للمؤتمر بأن يُنتخب، عند افتتاح كل دورة، رئيس وثلاثة نوّاب للرئيس ومقرّر من بين ممثّلي الدول الأطراف الحاضرة في تلك الدورة.
    Information on compliance by Parties present at the invitation of the Implementation Committee UN 5-3-7- معلومات بشأن امتثال الأطراف الحاضرة بناء على دعوة من لجنة التنفيذ
    Representatives of UNOMIG Zugdidi sector headquarters were present at the police station until the release of the detainees. UN وكان ممثلون عن مقر قطاع زوغديدي التابع للبعثة حاضرين في مركز الشرطة إلى حين الإفراج عن المحتجزين.
    Considerations and recommendations of the Group of Latin American and Caribbean States present at the Regional Conference on the Implementation of the United Nations Convention against Corruption UN مداولات وتوصيات مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي التي حضرت المؤتمر الاقليمي المعني بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة
    This provision does not apply if the seller or a person authorized to take charge of the goods on his behalf is present at the destination. UN ولا ينطبق هذا الشرط إذا كان البائع أو شخص مخول بتولي المسؤولية عن البضائع نيابة عنه موجودا في المكان الذي أرسلت إليه.
    2. Such observers may, upon invitation of the President, participate without the right to vote in the proceedings of any meeting, unless at least one third of the Parties present at the meeting object. UN 2 - لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من الرئيس، أن يشتركوا دون أن يكون لهم حق التصويت في أعمال أي إجتماع، ما لم يعترض على الأقل ثلث الأطراف الحاضرة في ذلك الإجتماع.
    He explained that he had the data on his person and would submit it to the Secretariat officials present at the current meeting to avoid it being lost a second time. UN وأوضح أن البيانات في حوزته وأنه سيقدمها إلى مسئولي الأمانة الحاضرين في الاجتماع الحالي لتجنب ضياعها مرة أخرى.
    In order to avoid such occurrences, it is imperative for States Parties to be present at the appointed time for the meeting. UN وتفاديا لتكرار ذلك، يتحتم على الدول الأطراف الحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    The latter was confirmed by the statement of a certain Mr. A.A., a former officer of the District Department, who was present at the time of arrest. UN وقد أكدت الأقوال الأخيرة إفادةُ شخص يدعى أ. أ.، وهو ضابط سابق في الإدارة المحلية كان حاضراً أثناء الاعتقال.
    or he lied to the investigators, and was present at the scene of the murders. Open Subtitles أو أنه كذب على المحققين وكان حاضراً في مكان الجريمة
    Although not present at the founding of the United Nations in 1945, the 14 countries of the Caribbean Community (CARICOM), on whose behalf I have the honour to speak, did not hesitate to subscribe to the Charter immediately upon their independence. UN وعلى الرغم من أن البلدان اﻟ ١٤ للاتحاد الكاريبي لم تكن حاضرة عند إنشاء اﻷمم المتحدة عام ١٩٤٥، فإن هذه البلدان، التي أتشرف بأن أتكلم باسمها، لم تتردد في الانضمام إلى الميثاق فور استقلالها.
    3. The Prosecutor shall provide to the Pre-Trial Chamber and the person, no later than 30 days before the date of the confirmation hearing, a detailed description of the charges together with a list of the evidence which he or she intends to present at the hearing. UN 3 - يقدم المدعي العــام إلى الدائرة التمهيدية وإلى الشخص المعني، في مدة أقصاها 30 يوما قبل موعد عقد جلسة إقرار التهم، بيانا مفصلا بالتهم بالإضافة إلى قائمة بالأدلة التي ينوي تقديمها في تلك الجلسة.
    The testimonies of all the accused, including the author's own statement, suggest that the author was present at the time and at the place where the crime was committed. UN وتفيد شهادات جميع المتهمين، بما فيها أقوال صاحب البلاغ، بأنه كان موجوداً في مكان الجريمة وقت وقوعها.
    Should the person in custody be present at the sitting, the release shall be carried out without delay in the courtroom. UN وإذا كان الشخص المحتجز وقائيا حاضرا أثناء نظر الدعوى يصدر اﻷمر في الحال في الافراج عنه دون تأخير وداخل قاعة المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more