"present capacity" - Translation from English to Arabic

    • القدرة الحالية
        
    • طاقتها الحالية
        
    • الطاقة الحالية
        
    • قدرتها الحالية
        
    A panellist also indicated that the present capacity of local providers of international transport services was limited. UN وأشار عضو فريق أيضاً إلى أن القدرة الحالية لموردي خدمات النقل الدولي المحليين محدودة.
    Furthermore, they asked if the present capacity of the DOS Internal Audit Branch was sufficient to both monitor implementation of the 15 recommendations and undertake a sufficient number of country assessments. UN وعلاوة على ذلك، سألت إن كانت القدرة الحالية لفرع المراجعة الداخلية للحسابات التابع لشعبة خدمات الرقابة كافية لرصد تنفيذ التوصيات الـ 15 والاضطلاع بعدد كاف من التقييمات القطرية.
    Furthermore, they asked if the present capacity of the DOS Internal Audit Branch was sufficient to both monitor implementation of the 15 recommendations and undertake a sufficient number of country assessments. UN وعلاوة على ذلك، سألت إن كانت القدرة الحالية لفرع المراجعة الداخلية للحسابات التابع لشعبة خدمات الرقابة كافية لرصد تنفيذ التوصيات الـ 15 والاضطلاع بعدد كاف من التقييمات القطرية.
    Language training in the languages where present capacity is still insufficient will be intensified. UN وسيكثف التدريب على اللغات التي لا تزال طاقتها الحالية غير كافية.
    present capacity is about 5 million tons per year. UN وتصل الطاقة الحالية للمحطــة إلى ٥ ملايين طــن سنويا.
    13. With regard to the statistical base period, his delegation shared the view that the 10-year period currently used reflected past and not present capacity to pay. UN ١٣ - وفيما يتعلق بفترة اﻷساس الاحصائية، قال إن الوفد الروماني يعتقد هو أيضا ان فترة اﻟ ١٠ سنوات المتبعة تعكس القدرة السابقة للدول على الدفع لا قدرتها الحالية.
    * Assessing the present capacity of the team in delivering the projects; UN * تقييم القدرة الحالية للفريق على تنفيذ المشاريع؛
    However, since the present capacity of the humanitarian community is severely limited, these temporary measures can at best meet only a small proportion of the expected demand for bridging activities. UN ومع ذلك فإنه نظرا لأن القدرة الحالية لمجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية محدودة جدا، فإن هذه التدابير المؤقتة لا يمكنها على أحسن تقدير إلا أن تفي بجزء ضئيل من الطلب المتوقع على أنشطة سد الفجوات.
    It has become clear that the horrors for which they are responsible can be ended only if law and order is restored, a task which is far beyond UNAMIR's present capacity. UN ولقد غدا واضحا أن الفظائع التي يتحملون مسؤوليتها لا يمكن أن تنتهي إلا إذا أعيد القانون والنظام، وهو مهمة تتجاوز القدرة الحالية للبعثة بكثير.
    5. The present capacity of the system has made it possible to achieve two primary objectives: providing for a more economical and secure means for storing documents and reducing production of documents in hard copy. UN ٥ - وقد أتاحت القدرة الحالية للنظام تحقيق هدفين أوليين هما: إتاحة وسيلة أوفر وآمن لحفظ الوثائق وخفض إنتاج الوثائق في شكلها الورقي.
    24. If the Mission is to be able to expand to the extent desired and to increase the effectiveness of its work on land and in the air, considerably increased resources would be required, going well beyond the present capacity of the International Conference on the Former Yugoslavia. UN ٢٤ - ويتطلب توسيع نطاق البعثة بالقدر المرغوب وزيادة فعالية أعمالها في البر والجو، زيادة كبيرة في الموارد، تتجاوز بدرجة كبيرة القدرة الحالية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    The Secretariat is in the process of reviewing the present capacity of the liaison office in order to equip it with the resources required to meet the increasing challenges of several peace processes in Africa in which the United Nations is collaborating with OAU. UN وتقوم اﻷمانة العامة حاليا بالنظر في القدرة الحالية لمكتب الاتصال لتزويده بالموارد اللازمة لمواجهة التحديات المتزايدة لعدة عمليات للسلام في أفريقيا تتعاون فيها اﻷمم المتحدة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. ثالثا - التعاون في مجالي السلام واﻷمن
    101. The Office of Internal Oversight Services noted that the present capacity of the resident auditors to perform structured value-for-money and information technology audits, even on a limited scale, was not sufficient. UN 101 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن القدرة الحالية لمراجعي الحسابات المقيمين على القيام بمراجعة الحسابات على أساس القيمة مقابل الإنفاق ومراجعة متصلة بتكنولوجيا المعلومات، غير كافية، حتى على نطاق محدود.
    (e) The mix of technical assistance should reflect the present capacity of the agency to absorb such assistance, and should evolve in line with changes in the agency's absorptive capacity; UN (ﻫ) ينبغي لمزيج المساعدة التقنية أن يعكس القدرة الحالية للوكالة على استيعاب هذه المساعدة، وينبغي أن يتطور تماشياً مع التغيرات في القدرة الاستيعابية للوكالة؛
    (e) The mix of technical assistance should reflect the present capacity of the agency to absorb such assistance, and should evolve in line with changes in the agency's absorptive capacity; UN (ﻫ) ينبغي أن تعبر مجموعة أشكال المساعدة التقنية عن القدرة الحالية للوكالة على استيعاب هذه المساعدة، وينبغي أن تتطور تماشياً مع التغيرات في القدرة الاستيعابية للوكالة؛
    Conscious that the present capacity of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the Secretariat lags behind the growing need to provide timely information at the request of Member States and other interested parties, and that the management of the databases listed in the programme budget for the Branch requires a coordinated effort on the part of those parties, UN وإذ يعي أن القدرة الحالية لفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة قاصرة عن تلبية الحاجة المتزايدة الى توفير المعلومات في الوقت المناسب للدول اﻷعضاء وغيرها من اﻷطراف المهتمة بناء على طلبها، وأن إدارة قواعد البيانات الوارد ذكرها في الميزانية البرنامجية المرصودة للفرع تتطلب تنسيقا للجهود من جانب تلك اﻷطراف،
    31. Nevertheless, information made available to the Commission by knowledgeable and reliable sources concerning, inter alia, the alleged transport of arms from South African territory to the Great Lakes region by road via Zimbabwe and Zambia suggests that the scale of illegal trafficking appears to exceed the present capacity of the Governments concerned to control it in full accordance with their laws. UN ٣١ - وبصرف النظر عن ذلك، فإن المعلومات التي توفرت للجنة من مصادر عليمة وموثوق بها فيما يتعلق، في جملة أمور، بالنقل المزعوم لﻷسلحة من أراضي جنوب أفريقيا إلى منطقة البحيرات الكبرى برا عن طريق زمبابوي وزامبيا تشير إلى نطاق للاتجار غير المشروع باﻷسلحة يفوق، فيما يبدو، القدرة الحالية للحكومات المعنية التي تسمح لها بالسيطرة عليه وفقا لقوانينها تماما.
    In that connection and in commenting on the proposed 20022003 programme budget concerning DGAACS, ACABQ also noted " that the demand for a variety of services is in excess of present capacity and available resources, and this has resulted in some inefficiency and complaints from Member States " . UN ولاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في ذلك الصدد أيضاً ولدى تعليقها على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 فيما يتعلق بإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات " أن الطلب على طائفة متنوعة من الخدمات طلب مفرط يفوق القدرة الحالية والموارد المتاحة وقد أدى ذلك إلى بعض القصور والى شكاوى من جانب الدول الأعضاء().
    Language training in the languages where present capacity is still insufficient will be intensified. UN وسيكثف التدريب على اللغات التي لا تزال طاقتها الحالية غير كافية.
    12. According to the Ministry of Oil, the following is the present capacity in barrels per day before repairs and improvements are undertaken: UN ٢١ - وفقا لما صرحت به وزارة النفط، يرد فيما يلي الطاقة الحالية محسوبة بعدد البراميل في اليوم قبل القيام باﻹصلاحات والتحسينات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more