"present challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الحالية
        
    • التحديات الراهنة
        
    • تشكل تحديات
        
    • للتحديات الراهنة
        
    • تطرح تحديات
        
    • تمثل تحديات
        
    • على تحديات
        
    • يفرضان تحديات تواجه
        
    • للتحديات الحالية
        
    • تشكِّل تحديات
        
    The achievements and progress made in Afghanistan have been overshadowed by the present challenges prevailing in the country. UN وأدت التحديات الحالية التي تسود في البلاد إلى حجب الإنجازات والتقدم الذي أحرز في أفغانستان.
    We have a collective responsibility to avoid the CD becoming irrelevant in the light of the present challenges. UN وعلى عاتقتنا مسؤولية جماعية عن الحيلولة دون أن يصبح مؤتمر نزع السلاح غير ذي صلة في ضوء التحديات الحالية.
    The present challenges emerge at a time that may well represent a watershed in history. UN تظهر التحديات الراهنة في وقت قد يمثل نقطة تحوّل في التاريخ.
    present challenges include the need to secure annual funding and bolster its infrastructure. UN ومن بين التحديات الراهنة التي تواجهها الحاجة إلى ضمان تمويل سنوي وتدعيم بنيتها التحتية.
    In particular, several agencies note that country offices present challenges that may inhibit the full implementation of the recommendation. UN وتلاحظ عدة وكالات على وجه التحديد، أن المكاتب القطرية تشكل تحديات قد تحول دون التنفيذ التام للتوصية.
    We would like to see a comprehensive reform of the United Nations so that it will be able to face current realities and address present challenges. UN ونود أن نرى إصلاحا شاملا للأمم المتحدة حتى تتمكن من مواجهة الحقائق الحالية والتصدي للتحديات الراهنة.
    It must step up its efforts and focus its endeavours on finding the appropriate means to meet the present challenges to international security. UN ولابد أن يضاعف جهوده وأن يركز مساعيه على إيجاد الوسائل الملائمة لمواجهة التحديات الحالية للأمن الدولي.
    The inadequacies of existing international institutions in dealing with present challenges is a sad testimony to their flawed foundational conceptions amidst changing circumstances. UN إن عيوب المؤسسات الدولية القائمة في معالجة التحديات الحالية تشهد للأسف على المفاهيم المعيبة التي تقوم عليها في خضم الظروف المتغيرة.
    present challenges and measures that address them UN التحديات الحالية والتدابير المتخذة للتصدي لها
    Statement of the International Colloquium on Indigenous Cultures entitled " present challenges of the indigenous peoples of America " UN بيان الندوة الدولية المعنية بثقافات الشعوب الأصلية بعنوان " التحديات الحالية التي تواجهها الشعوب الأصلية في أمريكا "
    present challenges and measures that address them UN بـاء - التحديات الحالية والتدابير المتخذة للتصدي لها
    B. present challenges and measures that address them UN باء - التحديات الحالية والتدابير المتخذة للتصدي لها
    present challenges require a more comprehensive approach, and one that takes greater account of private initiatives. UN وتتطلب التحديات الراهنة نهجا أكثر شمولا يولي اعتبارا أكبر للمبادرات الخاصة.
    The present challenges caused by non-communicable diseases and the re-emergence of the Ebola and chikungunya viruses had served to highlight the underlying fragility of health systems in the developing world, an issue that must be addressed in the post-2015 agenda. UN إن التحديات الراهنة الناجمة عن الأمراض غير المعدية وعودة ظهور فيروسات إيبولا والتشيكونغونيا قد ساعدت على إبراز الضعف الكامن للنظم الصحية في العالم النامي، وهي مسألة لا بد من معالجتها في خطة ما بعد عام 2015.
    The Office remains firmly focused on its present challenges, to ensure that the Tribunal will continue to set the highest standards of international justice until its last case is complete. UN ولا يزال المكتب يركز بحزم على التحديات الراهنة لكفالة استمرار المحكمة في وضع أعلى معايير العدالة الدولية إلى أن تستكمل قضيتها الأخيرة.
    12. To request the Ministerial Committee on Iraq to monitor efforts and strengthen contacts with the various regional and international parties to help Iraq overcome the present challenges; UN 12 - الطلب من اللجنة الوزارية الخاصة بالعراق متابعة جهودها وتعزيز الاتصالات مع مختلف الأطراف الإقليمية والدولية من أجل مساعدة العراق على تجاوز التحديات الراهنة.
    To request the Ministerial Committee on Iraq to monitor efforts and strengthen contacts with the various regional and international parties to help Iraq overcome the present challenges; UN الطلب إلى اللجنة الوزارية الخاصة بالعراق متابعة جهودها وتعزيز الاتصالات مع مختلف الأطراف الإقليمية والدولية من أجل مساعدة العراق على تجاوز التحديات الراهنة.
    When new technologies are developed, they often present challenges for the application of existing bodies of law. UN فعندما يتم استحداث تكنولوجيات جديدة، فغالبا ما تشكل تحديات أمام تطبيق مجموعات القوانين السارية.
    The issue of debt-servicing continues to present challenges, and even obstacles, to the development programmes of many poor developing States. UN ولا تزال مسألة خدمة الديون تشكل تحديات بل وعقبات أمام برامج التنمية بكثير من الدول النامية الفقيرة.
    Despite scattered signs of improvement, the world economic situation and prospects continue to present challenges. UN على الرغم من ظهور علامات تحسن هنا وهناك، لا تزال الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم تشكل تحديات.
    I believe that all Member States are committed to realizing early reform so that the United Nations can address present challenges with greater representativeness, legitimacy and effectiveness. UN وأعتقد أن جميع الدول الأعضاء ملتزمة بتحقيق الإصلاح المبكر للمجلس بحيث تتمكن الأمم المتحدة من التصدي للتحديات الراهنة من منطلق طابعها التمثيلي وشرعيتها وفعاليتها.
    44. The humanitarian situation continued to present challenges. UN 44 - ما زالت الحالة الإنسانية تطرح تحديات.
    The state of the statute book does present challenges and cause problems. UN لذا فإن حالة سجل القوانين تمثل تحديات وتسبب مشاكل.
    Certification for eco-labels and environmental and social standards present challenges. UN وينطوي اعتماد العلامات الإيكولوجية والمعايير البيئية والاجتماعية على تحديات.
    The globalization of the world's economy and the deepening interdependence among nations present challenges and opportunities for sustained economic growth and development, as well as risks and uncertainties for the future of the world economy. UN وعولمة اقتصاد العالم وزيادة الترابط بين الدول يفرضان تحديات تواجه النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين ويتيحان فرصا لتحقيقهما، كما يشكلان مخاطر وعدم تيقن بالنسبة لمستقبل الاقتصاد العالمي.
    Achievement of this goal will make resources, previously devoted to polio, available for present challenges and for those in the twenty-first century, such as malaria; UN والنجاح في إنجاز هذا الهدف سيتيح للتحديات الحالية وتحديات القرن الحادي والعشرين، من قبيل الملاريا، موارد كانت مكرسة من قبل لشلل اﻷطفال؛
    Globalization, foreign direct investment, new financial instruments and technological advances, such as in the areas of information and communication technology, present challenges and opportunities for sustainable development. UN فالعولمة والاستثمار المباشر الأجنبي والأدوات المالية الجديدة وأوجه التقدم التكنولوجي، من قبيل ما تشهده مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تشكِّل تحديات أمام التنمية المستدامة وتتيح فرصا لتحقيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more