"present claim" - Translation from English to Arabic

    • المطالبة الحالية
        
    • هذه المطالبة
        
    • لهذه المطالبة
        
    • بالمطالبة الحالية
        
    • في المطالبة الراهنة
        
    The Panel applies this determination to the present Claim by the Syrian Civil Aviation Authority. UN 179- ويطبق الفريق هذا الاستنتاج على المطالبة الحالية المقدمة من هيئة الطيران المدني السورية.
    It follows that the remaining 20 per cent is to be allocated to KOC’s other claims as these costs cannot properly be verified in the present Claim. UN ويترتب على هذا إسناد النسبة المتبقية وقدرها ٠٢ في المائة لمعالجتها في إطار المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت ﻷنه ليس من الممكن التحقق على نحو سليم من هذه التكاليف في إطار المطالبة الحالية.
    In view thereof, the Panel determines that these costs are to be allocated to the appropriate claim as they cannot properly be verified in the present Claim. UN ولذلك فإن الفريق يقرر أن هذه التكاليف يجب أن تدرج في المطالبة المناسبة ﻷنه ليس من الممكن التحقق منها على نحو سليم في إطار المطالبة الحالية.
    However, the present Claim is for damage to cultural heritage property and sites in all areas of Iran. UN غير أن هذه المطالبة تتعلق بالضرر الذي لحق بممتلكات ومواقع التراث الثقافي في جميع أنحاء إيران.
    The Panel finds that this is the case in the present Claim. UN ويخلص الفريق إلى أن تلك هي الحال في هذه المطالبة.
    He also submits that he has exhausted all available domestic remedies in the context of the present Claim. UN ويؤكد أيضاً أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في سياق هذه المطالبة.
    A major portion of the present Claim is for financial expenditures that have not yet been incurred. UN 134- وجزء كبير من المطالبة الحالية يتعلق بنفقات مالية لم تتكبد بعد.
    Consequently, 20 per cent of these costs, amounting to US$783,592, must be allocated to KOC’s other claims as they cannot properly be verified in the present Claim. UN وبالتالي فإن ما نسبته ٠٢ في المائة من هذه التكاليف أي ما يمثل مبلغ ٢٩٥ ٣٨٧ دولاراً يجب أن يدرج ضمن المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت حيث إنه ليس من الممكن التحقق منه على نحو سليم في إطار المطالبة الحالية.
    Applying the standard relating to the allocation of capital expenditure, the Panel determines that 78 per cent of this amount, or US$216,774,145, is to be allocated to KOC’s Physical Assets Claim as it represents costs that cannot properly be verified in the present Claim. UN وبتطبيق المعيار المتصل بإسناد النفقات الرأسمالية، يقرر الفريق أن ما نسبته ٨٧ في المائة من هذا المبلغ أو ما يمثل مبلغ ٥٤١ ٤٧٧ ٦١٢ دولاراً يجب أن يدرج في مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة باﻷصول المادية ذلك ﻷنه يمثل تكاليف لا يمكن التحقق منها على نحو سليم في إطار المطالبة الحالية.
    The Panel is also mindful that the way in which claims are presented by the claimants might entail a risk of double compensation and, in this respect, the Panel finds that in the present Claim the reduction in the claimant's bank balance losses duplicates the alleged loss of profit and therefore is not compensable. UN ويدرك الفريق أن الطريقة التي يقدم فيها أصحاب المطالبات مطالباتهم قد تستتبع خطر التعويض المزدوج ويجد الفريق، من هذه الناحية، حدوث ازدواج في المطالبة الحالية بين انخفاض خسائر الرصيد المصرفي لصاحب المطالبة وبين الكسب الفائت المزعوم، وبالتالي فهو غير قابل للتعويض.
    Applying the standard applicable to common costs, the Panel determines that 20 per cent of such costs are to be allocated to KOC’s other claims as costs that cannot properly be verified in the present Claim. UN ٦٣- وبتطبيق المعيار الذي يجب تطبيقه على التكاليف العامة، فإن الفريق يقرر أن ما نسبته ٠٢ في المائة من هذه التكاليف يجب أن يدرج في المطالبات اﻷخرى لشركة نفط الكويت حيث إنه لا يمكن التحقق من هذه التكاليف على نحو سليم في إطار المطالبة الحالية.
    The Panel finds that the present Claim is compensable because the detention of the claimant's only employee and owner in Kuwait and Iraq directly led to the suspension of the claimant's operations. UN ويجد الفريق أن المطالبة الحالية قابلة للتعويض لأن احتجاز عامل الشركة وصاحبها الوحيد في الكويت والعراق أدى مباشرة إلى تعليق عمليات صاحب المطالبة(118).
    The Panel notes that of the vehicles purchased, 85 are not accounted for in either the present Claim or in a Receiving Agency claim, in that the Government has not submitted any evidence as to their use during the emergency period nor thereafter. UN 92- يلاحظ الفريق أن من بين العربات المشتراة هناك 85 عربة لم يرد بيان بها لا في المطالبة الحالية ولا في مطالبة الوكالة المتلقية من حيث أن الحكومة لم تقدم أي دليل يثبت استعمالها أثناء فترة الطوارئ أو بعد ذلك.
    He also submits that he has exhausted all available domestic remedies in the context of the present Claim. UN ويؤكد أيضاً أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في سياق هذه المطالبة.
    Kuwait, however, has specifically stated in its Statement of Claim that the present Claim does not include any monitoring and assessment covered by the claim of the Kuwait Oil Company. UN إلا أن الكويت ذكرت على وجه التحديد في مطالبتها أن هذه المطالبة لا تتضمن أي تكاليف رصد وتقدير واردة في مطالبة شركة نفط الكويت.
    The majority of the transferred amount appears in the present Claim as capital expenditures, freight charges and sundries/consulting costs amounting to US$336,618,290. UN ويظهر معظم المبلغ المحول في هذه المطالبة كنفقات رأسمالية ورسوم شحن وتكاليف نثرية/استشارية يصل مجموعها إلى 290 618 336 دولاراً.
    The Panel has analysed the findings of the " E2A " Panel and adopts its conclusions for the purposes of the review of the present Claim. UN 60- وحلل الفريق ما خلص إليه الفريق المعني بالفئة " هاء-2-ألف " ، وهو يعتمد استنتاجاته لأغراض استعراض هذه المطالبة.
    The Panel has analysed the findings of the " E2A " Panel and adopts its conclusions for the purposes of the review of the present Claim. UN 66- وحلل الفريق ما خلص إليه الفريق المعني بالفئة " هاء -2- ألف " ، وهو يعتمد استنتاجاته لأغراض استعراض هذه المطالبة.
    In the present Claim, Saudi Arabia states that 438 square kilometres of its desert area outside the core and peripheral areas were damaged by military activities during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتقول في هذه المطالبة إن 438 كيلومتراً مربعاً من مناطقها الصحراوية خارج المناطق الرئيسية والمحيطة تضررت بالأنشطة العسكرية أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت.
    The Panel confirms that in respect of the present Claim, China National has demonstrated that these costs were a temporary and extraordinary expense in the amount of USD 330,800. UN ويؤكد الفريق أنه فيما يتعلق بالمطالبة الحالية فإن الوطنية الصينية أثبتت أن هذه التكاليف كانت نفقات مؤقتة وغير عادية وتبلغ 800 330 دورلار من دولارات الولايات المتحدة.
    The Panel has also found it necessary in such cases to make adjustments for insufficient evidence in the present Claim to reflect a lack of support for the assertions that the Transferred Goods replaced goods of a similar nature lost as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما رأى الفريق أن من الضرورة بمكان في حالات كهذه إجراء تسويات بسبب عدم كفاية الأدلة في المطالبة الراهنة بحيث ينعكس انتفاء الدعم للتأكيدات القائلة بأن السلع المحولة حلت محل سلع ذات طبيعة مشابهة أتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more