"present debate" - Translation from English to Arabic

    • المناقشة الحالية
        
    • هذه المناقشة
        
    • المناقشة الراهنة
        
    • النقاش الحالي
        
    • مناقشتنا الحالية
        
    The present debate is about agreeing on specific methods to prevent and to respond to four specific crimes. UN تهدف المناقشة الحالية إلى الاتفاق على أساليب محددة لمنع الجرائم الأربع المحددة والتصدي لها.
    My delegation hopes that the present debate will contribute positively to that process. UN ويأمل وفدي في أن تسهم المناقشة الحالية على نحو إيجابي في تلك العملية.
    Likewise, we expect that the format of the report will be addressed by taking into consideration the views expressed during the present debate. UN كذلك نتوقع أن تؤخذ الآراء التي يعرَب عنها خلال المناقشة الحالية بعين الاعتبار لدى مناقشة شكل التقرير.
    We recognize that the present debate is an important step in the process of the implementation and operationalization of the responsibility to protect. UN ونقدر أن هذه المناقشة تمثل خطوة هامة في عملية تنفيذ وتفعيل المسؤولية عن الحماية.
    The present debate should serve to refresh our understanding of the parameters of the Security Council reform. UN وإن المناقشة الراهنة ينبغي أن تعمل على إنعاش فهمنا لمعايير إصلاح مجلس اﻷمن.
    The present debate provides me with the opportunity to express yet again to the Secretary-General the great appreciation of the Guinean Government for the quality of his leadership at the helm of our institution. UN إن المناقشة الحالية تتيح لي الفرصة لأعرب ثانية عن عظيم تقدير الحكومة الغينية للأمين العام على نوعية قيادته لمؤسستنا.
    The present debate is therefore important in the framework of the revitalization and the strengthening of the General Assembly's authority. UN لذلك تكتسي المناقشة الحالية أهمية في إطار تنشيط وتعزيز سلطة الجمعية العامة.
    The importance of the present debate in the Assembly, which provides an excellent forum for much-needed global stock-taking and coordination, cannot be overemphasized. UN ولا يمكن المغالاة في توكيد أهمية المناقشة الحالية في الجمعية العامة.
    In this regard, the present debate concerning the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council, and related matters, is timely and pertinent. UN وفي هذا الصدد نرى أن المناقشة الحالية المتعلقة بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل ذات الصلة، مناقشة وجيهة وتأتي في أوانها.
    The present debate in the plenary Assembly is in itself a contribution to this. UN وأن المناقشة الحالية في هذه الجلسات العامة للجمعية هي في حد ذاتها اسهام في هذا الاتجاه.
    The report also helps to inform the present debate. UN كما يساعد التقرير في إفادة المناقشة الحالية.
    In the present debate in the Assembly, and throughout the general debate, representatives of our countries at the very highest level have expressed concern on the subject - and, because of its importance, I consider it appropriate to remind members of this. UN وقـد أعرب ممثلو بلداننا، على أعلى مستوى، في المناقشة الحالية في الجمعية العامة، وأثناء المناقشة العامة، عن قلقهم بشأن هذا الموضوع، ونظرا ﻷهميته، أرى مــن المناسب أن أذكر به اﻷعضاء.
    In my delegation's view, one of the major issues that should be taken into consideration during the present debate is the question of interaction between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN وفي رأي وفد بلادي أن إحدى المسائل الرئيسية التي ينبغي مراعاتها خلال المناقشة الحالية مسألة التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    The Assembly must therefore use the present debate to urge the TEC to speed up the establishment of the Independent Electoral Commission, so that the electoral process can get under way. UN وبالتالي ينبغي للجمعية العامة أن تستخدم المناقشة الحالية لحث المجلس التنفيذي الانتقالي على اﻹسراع في إنشاء اللجنة المستقلة للانتخابات حتى يمكن السير في عملية الانتخاب.
    For Belgium, therefore, the present debate on reform of the Security Council should always be directed at strengthening the Council's action for the maintenance of international peace and security. UN لذلك ترى بلجيكا أن المناقشة الحالية بشأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب أن توجه دائما إلى تعزيز إجراءاته لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. UN وفي ذلك السياق، يرى وفد بلادي أيضا أن الآراء المعرب عنها خلال المناقشة الحالية ستكون أكثر إفادة للعضوية العامة لو أن المجلس يقدم تقييما متعمقا بغية اعتماد تدابير للمتابعة قابلة للتنفيذ.
    He wondered which specific issues of globalization UNIDO might usefully study, on the basis of the present debate. UN ٤٥- وتساءل ما هي المسائل الخاصة بالعولمة التي يمكن لليونيدو أن تجري دراسات مفيدة بشأنها على أساس المناقشة الحالية.
    The present debate comes at a time of sorrow for my country. UN وتأتي هذه المناقشة في وقت محزن لبلدي.
    990. Romania finally thanked the representatives of the civil society which have contributed to the elaboration of its national report and to those participating in the present debate. UN 990- وفي الختام، شكرت رومانيا ممثلي المجتمع المدني الذين ساهموا في إعداد تقريرها الوطني وكذلك الأطراف التي شاركت في هذه المناقشة.
    Against this background, the implications of draft resolution A/53/L.16 are far wider than the apparently procedural nature of the text to which a number of speakers have alluded in the course of the present debate. UN وإزاء هذه الخلفية فإن الآثار المترتبة على مشروع القرار A/53/L.16 أوسع بكثير من الطبيعة اﻹجرائية الظاهرية للنص التي أشار إليها عدد من المتكلمين أثناء هذه المناقشة.
    However, as a consequence of the present debate on sects and psycho—groups, they say there is a climate of mistrust towards all religious minorities. UN إلا أن هناك، في إطار النقاش الحالي الدائر حول الفرق والجماعات الروحانية، مناخ من الريبة يؤثر، في نظرهم، على كافة اﻷقليات الدينية.
    Mr. Kafando (Burkina Faso) (spoke in French): Our present debate within the framework of the renewal of the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) of the Security Council. UN السيد كافاندو (بوركينا فاسو) (تكلم بالفرنسية): إن مناقشتنا الحالية في إطار تجديد ولاية المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more