"present here today" - Translation from English to Arabic

    • الحاضرين هنا اليوم
        
    • الموجودين هنا اليوم
        
    • الموجودة هنا اليوم
        
    • الحضور اليوم
        
    • الحاضرة هنا اليوم
        
    I am sure that all those present here today are aware of the role that Finland played in that scenario under the wise guidance of Mr. Holkeri. UN أنا واثق أن كل الحاضرين هنا اليوم يدركون الدور الذي اضطلعت به فنلندا في ذلك السيناريو تحت التوجيه الحكيم للسيد هولكيري.
    I urge everyone present here today to take action now, before we have a catastrophe of epic proportions on our hands. UN إنني أحث جميع الحاضرين هنا اليوم على اتخاذ إجراء الآن، قبل أن تواجهنا كارثة ذات أبعاد مذهلة.
    I wish to thank all those present here today for their participation, and I express our gratitude for the messages we have received. UN وأود أن أشكر كل الحاضرين هنا اليوم على مشاركتهم وأعرب عن امتنانا لما تلقيناه من رسائل.
    Therefore, I share the assessments, concerns and aspirations of the representatives of the countries and Governments present here today. UN لذا، فإنني أشارك ممثلي البلدان والحكومات الموجودين هنا اليوم تقييمهم وشواغلهم وتطلعاتهم.
    This places a heavy obligation on the Governments present here today. UN ويلقي هذا الــتزاما ثقيلا على الحكومات الموجودة هنا اليوم.
    At the outset, may I extend Mr. Peter Goosen's apologies for not being able to be present here today to make the nomination for Rapporteur. UN في البداية اسمحوا لي أن أقدم اعتذار السيد بيتــر غوسين لعــدم تمكنه من الحضور اليوم ليقوم بنفسه بترشيح المقرر.
    I am pleased to note that, in keeping with the inclusive nature of the Consultative Process, delegations present here today represent States Members of the United Nations, States members of the specialized agencies and parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN ويسعدني ملاحظة أنه، تمشيا مع الطابع الشامل للعملية التشاورية، تمثل الوفود الحاضرة هنا اليوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة والأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    This, in our view, is the most robust and durable way of reviving the CD, which is the common objective of all of us present here today. UN ونرى أن هذه هي أفضل طريقة قوية ودائمة لإنعاش مؤتمر نزع السلاح، وهذا هدف مشترك لنا جميعاً الحاضرين هنا اليوم.
    I would like to close with an appeal to everyone present here today. UN أود أن أختتم بتوجيه نداء إلى جميع الحاضرين هنا اليوم.
    I hope that my statement on the nuclear issue between our country and the United States will help correct the understanding of all participants present here today. UN وآمل أن يساعد بياني بشأن المسألة النووية بين بلدي و الولايات المتحدة على تصحيح فهم جميع المشاركين الحاضرين هنا اليوم.
    This is why I would like to appeal to all present here today to revive the famous " Geneva spirit " and get the Conference back on track. UN ولذلك أود أن أناشد جميع الحاضرين هنا اليوم لإحياء " روح جنيف " الشهيرة ووضع المؤتمر على مساره الصحيح.
    I invite all those present here today to participate in the Conference, to be held from 19 to 21 October in Rio de Janeiro. UN وأدعو جميع الحاضرين هنا اليوم للمشاركة في المؤتمر، الذي سيعقد من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر في ريو دي جانيرو.
    Since we voted separately on both these points in the Committee, and in order to make it easier for all delegations present here today to state their positions, I would propose that we also vote on both amendments separately at this time. UN وحيث أننا أجرينا تصويتا منفصلا على هاتين النقطتين في اللجنة، ولكي نسهل على جميع الوفود الحاضرين هنا اليوم شرح مواقفهم، أقترح في هذه المرة أن نجري أيضا تصويتا على كلا التعديلين بشكل منفصل.
    I would like to remind distinguished colleagues present here today that we have now arrived at an important crossroads, and we should choose the right direction. UN وأود أن أذكر الزملاء الموقرين الحاضرين هنا اليوم بأننا وصلنا الآن إلى مفترق طريق هام وأنه يتعين علينا اختيار الوجهة الصحيحة.
    Many of those present here today may recall the incident in which a 6-year-old boy from a village was deceived by terrorists into wearing a vest laden with explosives. UN والعديد من الحاضرين هنا اليوم يتذكرون الحادثة التي غرر فيها الإرهابيون بطفل قروي في السادسة من العمر وألبسوه حزاما ناسفا مليئا بالمتفجرات.
    Indeed, it would be a shame for all of mankind and, particularly, for us present here today. UN وإذا فشلنا، فقد تكون آخر مداولات تجــــري بشأن البوسنة والهرسك، وهــــذا طبعـــا سيكون عارا على البشرية بأسرها، ولا سيما علينا نحن الموجودين هنا اليوم.
    This item was included for the first time in the Assembly's agenda 64 years ago, in 1947, when the majority of the representatives present here today probably had not even been born. UN لقد أدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة قبل 64 سنة، في عام 1947، عندما لم تكن أغلبية الممثلين الموجودين هنا اليوم قد ولدت بعد.
    We are ready to deepen our involvement in that area and to strengthen our practical action, and we look forward to cooperation with many of those present here today. UN ونحن مستعدون لتعميق مشاركتنا في ذلك المجال ولتعزيز إجرائنا العملي، ونتطلع إلى التعاون مع العديد من الأشخاص الموجودين هنا اليوم.
    I do not wish to comment extensively on the provisions of those resolutions, since I believe that the months of negotiations which led to their adoption allow a lot of the delegates present here today not only to make a precise quotation of the relevant paragraphs, but also to give a full negotiating history of the formulations agreed upon. UN ولا أود أن أعلق بإسهاب على اﻷحكام الواردة في هذين القرارين، إذ أعتقد أن الشهور التي استغرقتها المفاوضات والتي أدت إلى اتخاذهما لا تتيح فقط للكثير من الوفود الموجودة هنا اليوم تقديم اقتباس محدد من الفقرات ذات الصلة، بل تتيح لها أيضا تقديم عرض تاريخي كامل للتفاوض بشأن الصياغات التي اتفق عليها.
    However, it must be acknowledged that for many of the countries present here today — the developing ones in particular — the internal efforts currently under way will not alone be sufficient to permit the implementation of environmental and social policies that will lead to sustainable development. UN ولكـن بالنسبـة لكثير من البلدان الموجودة هنا اليوم - ولا سيما البلدان النامية - لا بد من التسليم بأن الجهود الداخلية الجاري الاضطلاع بها في الوقت الحالي لن تكفي وحدها للسماح بتنفيذ السياسات البيئية والاجتماعية التي تؤدي إلى التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more