"present in the region" - Translation from English to Arabic

    • الموجودة في المنطقة
        
    • الموجودين في المنطقة
        
    • الموجودة داخل المنطقة
        
    • قائمة في المنطقة
        
    • موجودة في المنطقة
        
    In this regard, it urged the UN Security Council to reach out to the international naval forces present in the region to enforce the blockade. UN وحث في هذا الصدد مجلس الأمن على ربط الاتصال مع القوات البحرية الدولية الموجودة في المنطقة قصد تفعيل الحصار.
    As indicated in paragraph 21 above, the Committee is of the view that further efforts could be made to increase collaboration with other United Nations entities present in the region and maximize synergies. UN ووفقاً لما تبينه الفقرة 21 أعلاه، ترى اللجنة أنه يمكن بذل جهود إضافية لزيادة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في المنطقة وتحقيق أقصى قدر من التآزر.
    9. To promote technology transfer and the sharing of successful experiences, and to make use of the technical and academic knowledge present in the region; UN 9 - تشجيع نقل التكنولوجيا وتقاسم التجارب الناجحة، والاستفادة من المعارف التقنية والأكاديمية الموجودة في المنطقة.
    Undoubtedly, this is a positive trend, which should enhance the security situation of the internally displaced persons, as well as the international personnel present in the region. UN ومما لا شك فيه أن هذا الأمر يشكل منحى إيجابيا وخليق بأن يعزز الحالة الأمنية للمشردين داخليا والموظفين الدوليين الموجودين في المنطقة.
    Convinced also that a political settlement of the conflict is likely to advance the struggle against the scourge of terrorism and related activities, which are always present in the region, and to help eradicate them; UN واقتناعا منها أيضا بأن التسوية السياسية للنزاع من شأنها أن تساعد في مكافحة آفة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به والتي لا تزال قائمة في المنطقة كما أن من شأنها أن تسهل القضاء عليها؛
    As was evident during the key events that have marked the period under review, the international media have been present in the region and have focused on aspects that are of immediate news value. UN وكما اتضح خلال المناسبات الرئيسية التي ميزت الفترة المشمولة بالاستعراض، كانت وسائط اﻹعلام الدولية موجودة في المنطقة وركزت على النواحي التي لها قيمة إخبارية مباشرة.
    In addition, recent evidence of rising inequality, most notably in urban Brazil, adds to concerns about the already high disparities present in the region. UN كما أن اﻷدلة الحديثة العهد على ازدياد عدم المساواة، ولا سيما في المناطق الحضرية في البرازيل، تزيد الشواغل المتعلقة بالتفاوتات الكبيرة الموجودة في المنطقة.
    UNHCR undertook several programmes to strengthen the capacities of local non-governmental organizations (NGOs) and to facilitate cooperation amongst local and international organizations present in the region. UN واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة.
    All of our goodwill and efforts to provide sustainable stability will not yield results unless we seriously address the real problems present in the region as a consequence of 10 years of wars and instability. UN وكل نوايانا الحسنة وجهودنا لتوفير استقرار مستدام لن تؤتي ثمارها ما لم نتناول بشكل جاد المشاكل الحقيقية الموجودة في المنطقة نتيجة عشر سنوات من الحرب وعدم الاستقرار.
    UNHCR undertook several programmes to strengthen the capacities of local non-governmental organizations (NGOs) and to facilitate cooperation among local and international organizations present in the region. UN واضطلعت المفوضية بعدة برامج لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية وتيسير التعاون بين المنظمات المحلية والدولية الموجودة في المنطقة.
    16,400 militia members disarmed in Ituri, including 4,400 children, representing over 90 per cent of all armed militia present in the region UN نزع سلاح 400 16 فرد من المليشيات في إيتوري، منهم 400 4 طفل، مما يمثل أكثر من 90 في المائة من جميع أفراد المليشيات المسلحة الموجودة في المنطقة.
    As many projects, including the Emergency Assistance Programme, had not been implemented because of the financing problem, Palestinian leaders should try to avoid the bilateral approach and cooperate instead with the United Nations agencies and non-governmental organizations present in the region. UN وحيث أن عددا كبيرا من المشاريع، ومن بينها برنامج المساعدة في حالات الطوارئ، لم تنفذ بسبب مشاكل متعلقة بالتمويل، فإنه ينبغي للقادة الفلسطينيين أن يحاولوا تجنب اتباع النهج الثنائي وأن يتعاونوا بدلا من ذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الموجودة في المنطقة.
    19.9 In order to maximize synergies, ensure coordination and avoid duplication, ECE will continue to cooperate actively with other international organizations present in the region. UN 19-9 وسعيا لتحقيق أكبر قدر من التآزر وضمان التنسيق وتجنب الازدواجية، ستواصل اللجنة التعاون الفعال مع المنظمات الدولية الأخرى الموجودة في المنطقة.
    On this last issue, there was a general consensus that UNOCA could play a very important role in facilitating cooperation between the various United Nations entities present in the region, the African Union and LRA-affected countries in order to counter the threat from LRA. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، كان هناك توافق عام في الآراء على أن مكتب الأمم المتحدة يمكن أن يلعب دورا هاما جدا في تيسير التعاون بين مختلف كيانات الأمم المتحدة الموجودة في المنطقة والاتحاد الأفريقي والبلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة، من أجل مواجهة التهديد الذي يشكله ذلك الجيش.
    In this regard and in the light of Security Council resolution 1973 (2011), Ukraine requests your assistance in establishing contacts with the multinational forces that are present in the region in order to perform safe and secure evacuation of people. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء قرار مجلس الأمن 1973 (2011)، تطلب أوكرانيا مساعدتكم في إقامة اتصالات مع القوات المتعددة الجنسيات الموجودة في المنطقة من أجل إجلاء الأفراد على نحو آمن ومأمون.
    3. Calls upon the Security Council to impose a blockade on seaports particularly Kismayo and Merka to prevent the further in-flow of arms and foreign fighters, in this regard urges the Security Council to reach out to the international naval forces present in the region to enforce the blockade. UN 3 - يدعو مجلس الأمن إلى فرض حصار على الموانىء البحرية، لا سيما في كيسمايو ومركا، لمنع زيادة تدفق الأسلحة والمقاتلين الأجانب، ويحث في هذا الصدد مجلس الأمن على الاتصال بالقوات البحرية الدولية الموجودة في المنطقة لإنفاذ الحصار.
    3. Recalls paragraphs 11 to 13 of the report of the Advisory Committee, and requests the Secretary-General to consider alternative locations for the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Sahel, while taking full advantage of the opportunities for realizing synergies with the other United Nations entities present in the region and avoiding all duplicative activity; UN 3 - تشير إلى الفقرات 11 إلى 13 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب إلى الأمين العام أن ينظر في إيجاد مواقع بديلة لمكتب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل، مع الاستفادة على نحو تام من الفرص المتاحة لتحقيق أوجه التآزر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في المنطقة وتفادي ازدواجية الأنشطة جميعا؛
    It also met with a broad range of national and international non-governmental organizations and civil society groups as well as representatives of the Member States present in the region. UN واجتمع الفريق أيضا بعدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية وبجماعات المجتمع المدني، فضلا عن ممثلي الدول الأعضاء الموجودين في المنطقة.
    Aware also that the settlement of the conflict is likely to advance the struggle against the scourge of terrorism and related activities which are always present in the region, and to facilitate their eradication; UN :: وإذ يدركون أيضا أن تسوية النزاع من شأنها أن تساعد في مكافحة آفة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به والتي لا تزال قائمة في المنطقة كما أن من شأنها أن تسهل القضاء عليها؛
    In their efforts to establish well functioning market economies, to a certain extent, the three countries face similar restrictions of competition. Furthermore, cross border anti-competitive practices are present in the region as everywhere in the world. UN 93- تواجه البلدان الثلاثة، في جهودها الهادفة إلى تأمين حسن سير عمل اقتصادها القائم على السوق، قيوداً متماثلة إلى حد ما مفروضة على المنافسة، علاوة على أن الممارسات المنافية للمنافسة والعابرة للحدود موجودة في المنطقة كما في أي مكان من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more