"present its case" - Translation from English to Arabic

    • يعرض قضيته
        
    • عرض قضيته
        
    • عرض حالتها
        
    • عرض قضيتها
        
    • عرض دعواه
        
    The goal of paragraph 2 was to emphasize that the party against whom the preliminary order had been directed should present its case at the earliest practicable time. UN وأضافت أن هدف الفقرة 2 هو التأكيد بأن على الطرف المستهدف بالأمر الأوَّلي أن يعرض قضيته في أبكر وقت عملي ممكن.
    " (ii) The party against whom the measure is directed was unable to present its case under the conditions of article 17; UN " `2` لم يتسن للطرف الموجّه ضده التدبير أن يعرض قضيته بموجب شروط المادة 17.
    43. The Working Group considered Variants A and B and the question of the appropriateness of defining a time limit for the responding party to present its case. UN 43- نظر الفريق العامل في الخيارين ألف وباء وفي مسألة مدى مناسبة تحديد مهلة زمنية لكي يتسنى للطرف المجيب أن يعرض قضيته.
    This conduct directly affects the Prosecution's ability to present its case in an effective and timely manner. UN وهذا السلوك يؤثر بشكل مباشر في قدرة الادعاء على عرض قضيته على نحو يتسم بالفعالية واحترام المواعيد.
    This stance could not in any way be characterized as the defendant's being unable to present its case. UN ولم يكن ممكناً بأيِّ حال من الأحوال وصف هذا الموقف بعدم تمكُّن المدَّعَى عليه من عرض قضيته.
    As a matter of fact, the appellant had been allegedly unable to present its case before the arbitral tribunal, its attorney had not received proper documentation in English and the proceedings were conducted in the language of the claimant (i.e. Czech). UN والواقع أنَّ المستأنف عجز على ما يُقال عن عرض قضيته أمام هيئة التحكيم ولم يحصل محاميه على المستندات اللازمة باللغة الإنكليزية.
    (a) Requested the Committee for Development Policy to invite Samoa to present its case to the Committee at its ninth session in 2007; UN (أ) طلب إلى لجنة السياسات الإنمائية أن تدعو ساموا إلى عرض حالتها على اللجنة في دورتها التاسعة في عام 2007؛
    As well, the proposal acknowledged the reality that, in certain circumstances, a party might choose not to present its case, and for that reason it would be more appropriate to refer to that party being given an opportunity to present its case. UN وأفيد أيضا بأن الاقتراح يسلِّم بالحقيقة التي مفادها أن الطرف قد يختار في بعض الظروف عدم عرض قضيته، ولتلك الأسباب قد يكون من الأنسب الإشارة إلى إتاحة فرصة لذلك الطرف لكي يعرض قضيته.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case; UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي يكون الأمر الأوّلي موجها ضده وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    The second paragraph of article 17 septies provided that the disclosure obligation of the requesting party would continue until the party against whom the order had been requested had had an opportunity to present its case. UN وتنص الفقرة الثانية من المادة 17 مكرراً سادساً على أن يستمر التزام الطرف الطالب بالكشف عن المعلومات إلى أن تتاح الفرصة للطرف المستهدف بالأمر لكي يعرض قضيته.
    44. Variant A, which provided for a forty-eight hour period during which the responding party should present its case was seen by certain delegations as presenting the fundamental safeguard of delimiting a time frame, thus emphasizing for the benefit of the arbitral tribunal that prompt action was required. UN 44- أما الخيار ألف، الذي ينص على فترة ثمان وأربعين ساعة ينبغي للطرف المجيب أن يعرض قضيته خلالها، فقد رأت بعض الوفود أنه يقدّم الضمان الأساسي في تحديد إطار زمني، ممّا يؤكّد لصالح هيئة التحكيم أن من اللازم اتخاذ إجراء فوري بخصوص الموضوع.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure of protection confirming, extending or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. " UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبير حماية مؤقتا يؤكّد الأمر الأولي أو يمدّده أو يعدّلـه بعد أن يكون قد تم إرسال إخطار إلى الطرف الذي يُوجّه الأمر الأولي ضده، وأُتيحت له فرصة لكي يعرض قضيته. "
    In light of all the evidence, the Supreme Court affirmed that the opposing party had been given proper notice of the commencement of the arbitral proceedings and was otherwise able to present its case before the arbitral tribunal. UN وفي ضوء جميع الأدلة، أكّدت المحكمة العليا أنَّ الخصم قد أُخطِر كما ينبغي ببدء إجراءات التحكيم، وأنه كان قادرا في ما عدا ذلك على عرض قضيته أمام هيئة التحكيم.
    This in turn allows trial teams to adjust their witness lists and presentation of evidence accordingly and produce their closing briefs more quickly and in so doing the Prosecution can present its case in a more efficient manner. UN ويسمح ذلك بدوره لأفرقة المحاكمات بتعديل قوائم الشهود، وعرض الأدلة تبعا لذلك، وإعداد المرافعات النهائية بسرعة، وهو ما يمكن الادعاء العام من عرض قضيته بطريقة أكثر كفاءة.
    This in turn allows trial teams to adjust their witness lists and presentation of evidence accordingly and produce their closing briefs more quickly and in so doing the Prosecution can present its case in a more efficient manner. UN ويسمح ذلك بدوره لأفرقة المحاكمات بتعديل قوائم الشهود، وعرض الأدلة تبعا لذلك، وإعداد المرافعات النهائية بسرعة، وهو ما يمكن الادعاء العام من عرض قضيته بطريقة أكثر كفاءة.
    34(A)(2)(b) was unable to present its case; (see arts. 18; 23) UN 34(A)(2)(b) لم يتمكن من عرض قضيته (انظر المادتين 18؛ 23)
    36(A)(2)(b) was unable to present its case; (see art. 18) UN 36(A)(2)(b) لم يتمكن من عرض قضيته (انظر المادة 18)
    This in turn allows trial teams to adjust their witness lists and presentation of evidence accordingly and produce their closing briefs more quickly and in so doing the Prosecution can present its case in a more efficient manner. UN كما أن ذلك يمكن بدوره أفرقة المحاكمات من أن تعدل من قوائم الشهود، وعرض الأدلة، وإعداد المرافعات النهائية بسرعة، وهو ما يمكن الإدعاء من عرض قضيته بطريقة أكثر كفاءة.
    (a) Requested the Committee for Development Policy to invite Samoa to present its case to the Committee at its ninth session in 2007; UN (أ) طلب إلى لجنة السياسات الإنمائية أن تدعو ساموا إلى عرض حالتها على اللجنة في دورتها التاسعة في عام 2007؛
    Nevertheless, the Government of Greece fully intends to exercise its right to present its case to the International Court of Justice. UN وعلى الرغم من ذلك فإن حكومة اليونان تعتزم ممارستها حقها بالكامل في عرض قضيتها على محكمة العدل الدولية.
    In the context of proceedings seeking the annulment of an arbitral award, two of the applicants alleged that the arbitrator had exceeded his jurisdiction in interpreting the contract originally in force between the parties, while a third applicant claimed that it was not a proper party to the arbitration agreement and that it had been unable to present its case before the arbitral tribunal. UN في سياق إجراءات تسعى إلى إلغاء قرار تحكيم، زعم اثنان من المدّعين أن المحكّم تجاوز اختصاصه في تفسير العقد الذي كان نافذاً أصلاً بين الطرفين، في حين زعم مدعٍ ثالث أنه ليس طرفاً أصيلاً في اتفاق التحكيم وأنه لم يكن قادراً على عرض دعواه على هيئة التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more