"present methodology" - Translation from English to Arabic

    • المنهجية الحالية
        
    • المنهجية الراهنة
        
    For the units compared, the group concluded that the proposed system was less expensive to the Organization than the present methodology. UN واستنتج الفريق أن النظام المقترح أقل تكلفة للمنظمة من المنهجية الحالية بالنسبة للوحدات المقارنة.
    Furthermore, the approval by the Commission of the present methodology was not intended to preclude possible modifications. UN وعلاوة على ذلك، ليس القصد من موافقة اللجنة على المنهجية الحالية الحيلولة دون إجراء تعديلات محتملة.
    The results showed that, for the units compared, the proposed system was less expensive to the Organization than the present methodology. UN وأظهرت النتائح أن النظام المقترح أقل تكلفة للمنظمة من المنهجية الحالية بالنسبة للوحدات المقارنة.
    It was also pointed out that any change in the approach to comparing the schemes would affect the present methodology for total compensation comparisons conducted under the Noblemaire study. UN وأشيرَ أيضا إلى أن أي تغيير في النهج المتبع إزاء المقارنة بين النظامين من شأنه أن يؤثر على المنهجية الحالية لمقارنات إجمالي الأجور التي أجريت في إطار دراسة نوبلمير.
    The latter has been a major technical problem affecting the day-to-day management of the post adjustment and resulting in a loss of confidence by staff in the present methodology. UN وتلك كانت مشكلة فنية كبرى تؤثر على اﻹدارة اليومية لتسوية مقر العمل وتسفر عن فقدان ثقة الموظفين في المنهجية الراهنة.
    While the present methodology called for some improvement, it was the least unsatisfactory compared to other options proposed and had the advantage of having stood the test of time. UN ويرى أنه إذا كان ولا بد من إدخال بعض التحسينات عليه فإنه يبدو له أن المنهجية الحالية لحساب اﻷنصبة هي أقل سوءا من الحلول المقترحة للتغيير وهي تنطوي باﻹضافة إلى ذلك على مزايا قد تمت البرهنة عليها.
    The present methodology on which the scale of assessments is based has been the subject of continuing review and debate over the years in the Fifth Committee of the General Assembly and the Committee on Contributions. UN ولقد كانت المنهجية الحالية لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة موضوع استعراض ومناقشة متواصلين خلال عدة سنوات في اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة ولجنة الاشتراكات.
    49. The present methodology certainly needed to be improved since its distortions adversely affected a wide range of countries; even expeditious action to remove the distortions was justified. UN ٤٩ - ومضى قائلا إن المنهجية الحالية تحتاج بلا شك إلى تحسين ﻷن انحرافاتها تؤثر بشكل غير مؤات على مجموعة كبيرة من البلدان.
    265. The present methodology for central oversight and preparation of the programme performance report needs to be made on line and compatible with the Integrated Management Information System (IMIS). UN ٢٦٥ - هناك حاجة لجعل المنهجية الحالية للمراقبة المركزية وإعداد تقرير اﻷداء البرنامجي متمشية ومتساوقة مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The Nordic countries hoped that the current exercise would be the last time the General Assembly would be called upon to adopt a scale of assessments based on the present methodology. UN ١٣ - وتأمل بلدان الشمال اﻷوروبي أن تكون هذه العملية آخر مرة يطلب فيها من الجمعية العامة اعتماد جدول لﻷنصبة المقررة يقوم على المنهجية الحالية.
    Population figures are available for all years and are the most reliable element of the present methodology (see annex III, para. 6). UN وأرقام السكان متاحة عن جميع السنوات، وهي أكثر عنصر موثوق في المنهجية الحالية )انظر المرفق الثالث، الفقرة ٦(.
    (c) Examine how the present methodology is reflecting currency fluctuations in the post adjustment system; UN )ج( دراسة الطريقة التي تعكس بها المنهجية الحالية تقلبات العملة في نظام تسوية مقر العمل؛
    Under the present methodology, for example, the increase in Mexico's assessed contribution for 2004-2006 had been greater than the full amount of the contributions paid by some European countries. UN وبموجب المنهجية الحالية مثلاً، فإن الزيادة في اشتراكات المكسيك المقررة للفترة 2004-2006 كانت أكبر من المبلغ الإجمالي للاشتراكات التي دفعتها بعض البلدان الأوروبية.
    19. In sum, a formal determination of the legality and feasibility of each of the alternatives described by the consultant in paragraph 7 and of the need for any changes to the present methodology, would require a thorough analysis and a response to all of the above issues. UN ٩١ - ومجمل القول، أن التحديد الرسمي لمدى قانونية وإمكانية كل من البدائل التي ذكرها الخبير الاستشاري في الفقرة ٧ ومدى الحاجة إلى أي تغييرات في المنهجية الحالية يتطلب تحليلا دقيقا، ويتطلب ردا أيضا، فيما يتصل بجميع القضايا المذكورة أعلاه.
    Its starting point is the national income of Member States, converted into United States dollars and expressed as a share of world income. 1/ The present methodology includes the following features: UN ونقطة بدايته هي الدخل القومي للدول اﻷعضاء، محولا الى دولارات الولايات المتحدة ومعبرا عنه كحصة من الدخل العالمي)١(. وتتضمن المنهجية الحالية العناصر التالية:
    34. The present methodology for the allocation of IPFs to individual countries/programmes was originally established in the mid-1970s for the second programming cycle, and its application has been continued with refinements and amendments through the third, fourth and fifth cycles. UN ٤٣ - المنهجية الحالية لتخصيص أرقام التخطيط الارشادية للبلدان أو البرامج فرادى تم انشاؤها أصلا في منتصف السبعينات ﻷغراض الدورة البرنامجية الثانية واستمر تطبيقها مع تحسينات وتعديلات خلال الدورات الثالثة والرابعة والخامسة.
    The present methodology for prior distribution of resources is based on objective data, including GNP per capita and population, indicators that have proven very useful for achieving progressivity in the resources allocated to low-income countries. UN ٦٠ - تستند المنهجية الحالية للتوزيع المسبق للموارد إلى بيانات موضوعية تتضمن نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي والسكان، وهي مؤشرات ثبت نفعها الشديد في تحقيق التدرج في الموارد المخصص للبلدان المنخفضة الدخل.
    One threshold would be established based on the present methodology (based on the average per capita GNI for the membership). UN ويفيد المقترح بتحديد عتبة استنادا إلى المنهجية الحالية (التي تستند إلى متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للدول الأعضاء).
    127. The Commission reviewed the changes in tax provisions and social legislation payments relating to children's benefits at the eight headquarters duty stations and the procedure used to calculate the children's allowance under the present methodology. UN 127 - واستعرضت اللجنة التغييرات في الأحكام الضريبية ومدفوعات الضمان الاجتماعي المتعلقة باستحقاقات الأولاد، في مراكز العمل الثمانية التي بها مقار والإجراء المستخدم في المنهجية الحالية لحساب بدل إعالة الأولاد.
    Taking into account the information given in paragraphs 15, 16 and 20 of the report, as well as in the addendum to the report, the Committee recognized that the present methodology did not do justice to the departments affected by decisions taken during the biennium by the relevant intergovernmental bodies. UN ومع مراعاة المعلومات المقدمة في الفقرات ١٥ و ١٦ و ٢٠ من التقرير، باﻹضافة إلى المعلومات المقدمة في اﻹضافة للتقرير، اعترفت اللجنة بأن المنهجية الراهنة لا تنصف اﻹدارات التي تأثرت بالقرارات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أثناء فترة السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more