"present needs" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الحالية
        
    • الاحتياجات الراهنة
        
    • احتياجاته في الوقت الحاضر
        
    • بالاحتياجات الحالية
        
    21. Caribbean ports do not lack overall capacity, nor is the number of carriers insufficient for present needs. UN 21 - والموانئ الكاريبية لا تنقصها الطاقة عموما، كما أن عدد الناقلات يكفي لتغطية الاحتياجات الحالية.
    Furthermore, present needs should be met without jeopardizing the ability of future generations to fulfil their own needs. UN وفضلا عن ذلك ينبغي تلبية الاحتياجات الحالية دون اﻹضرار بقدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية الاحتياجات الخاصة بها.
    Adapting to the international community's present needs makes reform an imperative duty. UN إن التكيف مع الاحتياجات الحالية للمجتمع الدولي يجعل اﻹصلاح واجبا حتميا.
    A provision for ad-litem judges is not necessary in ICTR to serve present needs. UN ولا يلزم إيراد حكم ينص على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا لتلبية الاحتياجات الراهنة.
    The new challenge of the twenty-first century was to create a modern organization that responded to present needs. UN وقال إن التحدي الجديد للقرن الحادي والعشرين هو إيجاد منظمة حديثة تلبي الاحتياجات الراهنة.
    The northern part of the island is a high coralline limestone plateau and contains the northern water lens, capable of supplying fresh water far in excess of the Territory's present needs. UN والجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة عالية من اﻷحجار الجيرية المرجانية تتواجد فيها الطبقات الرسوبية الشمالية الحاوية للمياه التي يمكن أن تمد اﻹقليم بالمياه العذبة بكميات تفوق بكثير احتياجاته في الوقت الحاضر.
    Secondly, it is important not to shirk from the necessity to improve, indeed change, if need be, the structure and functions of the United Nations and other international institutions to better meet present needs. UN ثانيا، من المهم ألاّ نتهرب من ضرورة تحسين، وفي الواقع تغيير، هيكل ووظائف الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى عند الاقتضاء بغية الوفاء بالاحتياجات الحالية بطريقة أفضل.
    When that proves impossible, daughters replace mothers in care-giving tasks, trading their own futures to help support the present needs of the household. UN وعندما تتبين استحالة تحقيق ذلك، فإن اﻷبنة تحل محل اﻷم في القيام بتقديم الرعاية، مضحية بمستقبلها من أجل المساعدة على دعم الاحتياجات الحالية لﻷسرة المعيشية.
    The Mid-term Review should therefore, first of all, help to make UNCTAD's functions more in tune with the present needs of the developing countries as well as the realities of world economic development. UN ولذلك ينبغي أولاً وقبل كل شيء أن يساعد استعراض منتصف المدة في جعل مهام الأونكتاد أكثر تناغماً مع الاحتياجات الحالية للبلدان النامية وكذلك مع واقع التنمية الاقتصادية في العالم.
    It is generally acknowledged that the global economy is far from achieving a sustainable process of development in the sense of being able to meet present needs without compromising the ability of future generations to meet their own needs. UN من المسلم به بوجه عام أن الاقتصاد العالمي لا يزال بعيداً عن تحقيق عملية تنمية مستدامة بمعنى القدرة على تلبية الاحتياجات الحالية دون أن يعرض للخطر قدرة الأجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    333. The Administration is involved in the provision of adequate juridical and institutional structures to meet present needs and future developments in the area of culture. UN ٣٣٣- وتعمل اﻹدارة في توفير هياكل قانونية ومؤسسية مناسبة لتلبية الاحتياجات الحالية والتطورات المقبلة في مجال الثقافة.
    The existing mechanisms are not capable of meeting the present needs of humankind and their ineffectiveness has been clearly proven in the realms of economy, politics, culture and security. UN فالآليات المتبعة حاليا عاجزة عن تلبية الاحتياجات الحالية للإنسانية، وقد ثبت عقمها بجلاء في المجالات الاقتصادية والسياسية والثقافية والأمنية.
    The group should continue to hold informal meetings in the coming months with a view to enabling Member States and the staff of UNIDO to evaluate the various options in order to formulate a policy in line with present needs. UN وينبغي للفريق مواصلة عقد اجتماعات غير رسمية في الأشهر المقبلة بهدف تمكين الدول الأعضاء وموظفي اليونيدو من تقييم مختلف الخيارات من أجل صوغ سياسة تتوافق مع الاحتياجات الحالية.
    Thus, while at the same time addressing the social debt of the past and access of the people to basic services, we are also plugging into the computer age, so that there is a balance between present needs and future aspirations in the new information age. UN وبذلك، فبينما نعالج الديون الاجتماعية التي سادت في الماضي وحصول الأفراد على الخدمات الأساسية، نقوم أيضا باقتحام عصر الحاسوب، بحيث نحقق توازنا بين الاحتياجات الحالية وتطلعات المستقبل في عصر المعلومات الجديد.
    The European Commission had issued a new Financial Reporting Strategy in June 2000 with the aim of adapting EU legislation on financial reporting to present needs. UN وأصدرت المفوضية الأوروبية استراتيجية جديدة للإبلاغ المالي في حزيران/يونيه 2000 قصد تكييف تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالإبلاغ المالي مع الاحتياجات الحالية.
    Sustainability is the axis of the achievement of economic growth, social well-being and enhanced quality of life without exhausting natural resources: the efforts to satisfy present needs must respect the rights of future generations. UN والاستدامة هي محور تحقيق النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي والنوعية المعززة للحياة بدون استنفاد الموارد الطبيعية، ويجب على الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الراهنة أن تحترم حقوق الأجيال المقبلة.
    Defined as encompassing paths and patterns of development that ensure the meeting of present needs without compromising the ability to meet the needs of future generations, sustainable development is conspicuously related to intergenerational equity. UN كما أن للتنمية المستدامة، التي تُعرَّف على أنها تجسيد لمسارات وأنماط إنمائية تضمن تلبية الاحتياجات الراهنة دون المساس بالقدرة على تلبية احتياجات الأجيال المقبلة، علاقة واضحة بالعدل بين الأجيال.
    UNICEF estimates that approximately $144 million is required to meet the present needs for school rehabilitation, and of this amount, only $24 million, or 14 per cent, has so far been allocated. UN وتقدر اليونيسيف أن هناك حاجة إلى حوالي ١٤٤ مليون دولار لتلبية الاحتياجات الراهنة ﻹصلاح المدارس، ولم يعتمد حتى اﻵن إلا مبلغ ٢٤ مليون دولار، أي ١٤ في المائة من المبلغ اﻹجمالي.
    In a heavily competitive global economy, it is essential that – without exclusively focusing on the present needs of the economy, which would limit longer-term creativity and adaptability and hence sustainable development – the knowledge and skills provided by the educational system correspond adequately to the needs of enterprises. UN وفي اقتصاد عالمي شديد المنافسة، من المهم أن تكون المعارف والمهارات التي يوفرها النظام التعليمي متمشية بصورة مناسبة مع احتياجات المؤسسات وذلك دون أن يكون التركيز مقصورا على الاحتياجات الراهنة للاقتصاد، التي تحد من اﻹبداع والقدرة على التكيف على المدى اﻷطول وتحد بالتالي التنمية المستدامة.
    78. Development must also be " sustainable " : present needs must be met through the rational and appropriate use of existing resources without compromising supplies or the future for later generations. UN ٨٧- ويجب أن تكون التنمية مستدامة أيضاً، بمعنى أن الاحتياجات الراهنة يجب أن تلبى باستخدام الموارد القائمة استخداماً مرشداً وملائماً مع عدم تعريض الامدادات أو مستقبل اﻷجيال اللاحقة للخطر.
    The northern part of the island is a high coralline limestone plateau and contains the northern water lens, capable of supplying fresh water far in excess of the Territory's present needs. UN والجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة عالية من اﻷحجار الجيرية المرجانية توجد فيها الطبقات الرسوبية الشمالية الحاوية للمياه التي يمكن أن تمد اﻹقليم بالمياه العذبة بكميات تفوق بكثير احتياجاته في الوقت الحاضر.
    The northern part of the island is a high coralline limestone plateau and contains the northern water lens, capable of supplying fresh water far in excess of the Territory's present needs. UN والجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة عالية من أﻷحجار الجيرية المرجانية تتواجد فيها الطبقات الرسوبية الشمالية الحاوية للمياه التي يمكن أن تمد اﻹقليم بالمياه العذبة بكميات تفوق بكثير احتياجاته في الوقت الحاضر.
    Sustainable development could be defined as " Satisfying present needs without compromising the ability of future generations to meet their own needs " or as " The meeting of fundamental human needs while preserving the life support systems of planet Earth, with the understanding that regional and local needs differ globally " . UN وقال إنه يمكن تعريف التنمية المستدامة على أنها " الوفاء بالاحتياجات الحالية دون النيل من قدرة الأجيال القادمة على تلبية احتياجاتها " ، أو " تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية مع الحفاظ على نظم حفظ الحياة على كوكب الأرض، مع التسليم بأن الاحتياجات الإقليمية والمحلية تختلف عالميا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more