"present on" - Translation from English to Arabic

    • الموجودين في
        
    • موجودين في
        
    • الموجودة على
        
    • موجودة على
        
    • حاضرا في
        
    • حاضرين في
        
    • موجودين على
        
    • الموجودين على
        
    • تقديمها بشأن
        
    • الجلسة المعقودة يوم
        
    • موجودا على
        
    • حاضراً في
        
    • حاضرة في
        
    • هدية عند
        
    • وجود على
        
    :: Installation of devices and support network to account for all persons present on the site at any given time UN نصب أجهزة وشبكات دعم لتبيان جميع الأشخاص الموجودين في الموقع في أي وقت معين
    And I would like to reaffirm our support for him and for all the members of his Mission and of the peacekeeping force present on the ground in difficult conditions. UN وأود أن أؤكد مجددا على دعمنا له ولجميع أعضاء البعثة وأفراد قوة حفظ السلام الموجودين في الميدان وفي ظل ظروف صعبة.
    In a written statement submitted to the Panel, several local community representatives stated that during part of the attack SAF troops were present on the ground. UN وفي بيان خطي قدِّم إلى الفريق أكد عدة ممثلين للمجتمع المحلي أن أفرادا من القوات المسلحة السودانية كانوا موجودين في المكان خلال إحدى مراحل الهجوم.
    Such cooperation would not only facilitate the work of the office of the Register of Damage, but it would also clearly be cost-effective for the United Nations to utilize its resources already present on the ground. UN وهذا التعاون لا يسهل عمل المكتب فحسب، وإنما يجعله أيضا أقل تكلفة للأمم المتحدة باستخدام مواردها الموجودة على الأرض.
    Same finger marks are present on all of the wraps. Open Subtitles بصمات الأصابع نفسها موجودة على كل لفافة المخدرات
    The Transitional Administrator, Mr. William Walker, was present on that occasion and gave a briefing on the latest events in the region. UN وكان المدير الانتقالي، السيد وليام ووكر حاضرا في تلك المناسبة وأدلى ببيان موجز عن آخر اﻷحداث في المنطقة.
    Militia officers who were present on duty during the picket were summoned to the court as witnesses. UN واستدعت المحكمة كشهود أيضاً ضباط الميليشيا الذين كانوا حاضرين في الخدمة خلال الإضراب.
    That the Ceasefire is not threatened by any foreign combatants present on Sudanese territory; UN ' 6` عدم تعريض وقف إطلاق النار الدائم هذا إلى تهديدٍ من قِـبل أي مقاتلين أجانب موجودين على الأراضي السودانية؛
    The High Commissioner acknowledges the right and duty of the Government of Rwanda to protect its citizens and others present on its territory from attacks by armed groups and fully understands that the security threat posed by those armed groups is serious. UN وتعترف المفوضة السامية بحق وواجب حكومة رواندا في حماية مواطنيها واﻷشخاص اﻵخرين الموجودين على أرضها من الهجمات التي تشنها هذه الجماعات المسلحة وتدرك تماما الخطر الذي تشكله هذه الجماعات بالنسبة لﻷمن.
    While they are a special category of non-nationals, they are bound by the laws of their host country in the same way as others present on the territory. UN وفيما يشكل اللاجئون فئة خاصة من فئات غير المواطنين، يخضع اللاجئون لقوانين البلد الذي يستضيفهم مثلما يخضع لها غيرهم من الأشخاص الموجودين في إقليم البلد.
    Installation of devices and support network to account for all persons present on the site at any given time UN نصب أجهزة وشبكات دعم لبيان جميع الأشخاص الموجودين في الموقع في أي وقت معين
    This provision regulated the possibility of declaring family assistance and support activity, and regularizing the working position of non-European Community workers present on national territory. UN ونظَّم هذا الحكم إمكانية إعلان نشاط لمساعدة ودعم الأسرة، ويقوم بتوفيق أوضاع العمل بالنسبة للعاملين من غير الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية الموجودين في الإقليم الوطني.
    In this regard, President Kabila announced that some 3,000 soldiers at that location would be demobilized shortly and invited MONUC to be present on that occasion. UN وأعلن الرئيس كابيلا، في هذا الصدد، أنه سيجري قريبا تسريح نحو 000 3 جندي موجودين في ذلك المكان ودعا البعثة إلى أن تكون موجودة خلال تلك العملية.
    At least two thirds of the population present on 2 August 1990 are now scattered throughout the world. UN وما لا يقل عن ثلثي السكان الذين كانوا موجودين في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ مشتتون اﻵن في سائر أرجاء العالم.
    There is a consensus among humanitarian personnel who were present on the ground that the delays endangered the lives of many wounded and ill within. UN وثمة توافق في الرأي بين موظفي المساعدة الإنسانية الذين كانوا موجودين في الميدان، بأن التأخيرات عرّضت للخطر حياة كثير من الجرحى والمرضى داخل المخيم.
    International organizations present on the French territory have specific statuses for the transfer and management of funds. UN تتمتع المنظمات الدولية الموجودة على الأراضي الفرنسية بمكانة خاصة تجيز لها تحويل الأموال وإدارتها.
    All species present on the Earth have existed and evolved in environments where they have been exposed to ionizing radiation from the natural background. UN 80- ظلت جميع أنواع الكائنات الموجودة على الأرض تعيش وتتطور في بيئات تتعرض فيها لإشعاعات مؤيّنة من الخلفية الطبيعية.
    The Governments of Uganda and Rwanda have formally acknowledged that their troops are present on Congolese territory, on the fallacious pretext of protecting the security of their borders with the Democratic Republic of the Congo. UN لقد اعترفت حكومتـــا أوغندا ورواندا رسميا بأن قواتهما موجودة على اﻷراضي الكونغولية، بذريعة زائفة هي حمايـــة أمن حدودهما مـــع جمهوريـــة الكونغـــو الديمقراطية.
    The President of Venezuela, Mr. Ramon J. Velásquez, would have liked to be present on this important occasion. UN لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة.
    The police were informed of what was going to happen on 15 April 1995 and were present on the scene at the time the attack took place but did not prevent the perpetrators from committing their wrongdoing. UN وقد أُبلغت الشرطة بما سيحدث في 15 نيسان/أبريل 1995 وكانوا حاضرين في مسرح الأحداث وقت وقوع هذا الهجوم ولكنهم لم يمنعوا المرتكبين من اقتراف فعلتهم.
    95. Following the 2009 reform, a complaint was lodged against various Israeli authorities by two Spanish nationals who had been present on one of the boats in the freedom flotilla intercepted on the high seas by an Israeli warship in May 2010. UN 95 - وبعد إصلاح عام 2009، قدمت شكوى ضد سلطات إسرائيلية مختلفة من قبل مواطنين إسبانيين كانا موجودين على متن واحد من المراكب في أسطول الحرية الذي اعترضته سفينة حربية إسرائيلية في أعالي البحار في أيار/مايو 2010.
    9. The Constitution of Guatemala provided protection of the rights of all persons present on the national territory. UN 9 - ويوفر دستور غواتيمالا الحماية لحقوق جميع الأشخاص الموجودين على أراضيها.
    185. By letters dated 24 May 2013, the Registrar of the Court informed the parties that the time limit for the filing of any written observations that Nicaragua might wish to present on Costa Rica's request had been fixed as 14 June 2013. UN 185- وبرسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2013، أبلغ رئيس قلم المحكمة الطرفين بأن تاريخ 14 حزيران/يونيه 2013 هو أجل إيداع أي ملاحظات خطية قد تود نيكاراغوا تقديمها بشأن طلب كوستاريكا.
    71. The following members of the Committee were present on 10 October: Argentina, Canada, Chile, Cyprus, Czech Republic, France, Germany, Ghana, Iran (Islamic Republic of), Malaysia, Mexico, Pakistan, Russian Federation, Trinidad and Tobago and United States. UN 71 - وحضر ممثلو الدول الأعضاء في اللجنة التالية أسماؤها الجلسة المعقودة يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر: الاتحاد الروسي، الأرجنتين، ألمانيا، إيران (جمهورية - الإسلامية)، باكستان، ترينيداد وتوباغو، الجمهورية التشيكية، شيلي، غانا، فرنسا، قبرص، كندا، ماليزيا، المكسيك، الولايات المتحدة الأمريكية.
    Belgium filed an application on 19 February 2009 in relation to Mr. Hissène Habré, the former President of Chad, who had been present on Senegalese territory since 1990. UN بتاريخ 19 شباط/فبراير 2009، قدمت بلجيكا طلبا يتعلق بحسين هبري، الرئيس السابق لتشاد، الذي كان موجودا على أراضي السنغال منذ عام 1990.
    The prosecutor was not present on several occasions, and during his absence, the prosecutor's functions allegedly were assumed by the judge. UN ولم يكـن المدعـي العام حاضراً في مناسبات عدة، وفي أثناء غيابه، زُعم أن القاضي كان يؤدي وظائف المدعي العام.
    It was present on global capital markets and had a current account surplus and excellent foreign exchange reserves. UN فهي حاضرة في أسواق رؤوس الأموال العالمية ولديها فائض في الحساب الجاري واحتياطي ممتاز من العملة الأجنبية.
    You see, I don't think a brick through the window is as weird as leaving a present on your doorstep, actually. Open Subtitles انت ترين ، لا اعتقد ان رمي الحجر على النافذة أمر غريب مثلما ترك هدية عند عتبة الباب ، بالواقع
    According to the Secretary-General's spokesman, FAO had not even been present on the ground at the time. UN ووفقا لما قاله الناطق باسم الأمين العام، لم يكن لمنظمة الأغذية والزراعة أي وجود على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more