"present political" - Translation from English to Arabic

    • السياسي الحالي
        
    • السياسية الراهنة
        
    • السياسية الحالية
        
    • السياسي الراهن
        
    • السياسي الحالية
        
    • السياسية الحاضرة
        
    It is noteworthy that the present political realities in the former Soviet Union posed the problem of security guarantees very seriously. UN وجدير بالذكر أن الواقع السياسي الحالي في الاتحاد السوفياتي السابق يشكل مشكلة ضمانات أمنية خطيرة جدا.
    Accordingly, the present political situation of the country is characterized by free expression of ideas and active political participation. UN وتبعاً لذلك، يتسم الوضع السياسي الحالي في البلد بحرية التعبير عن اﻷفكار والمشاركة السياسية النشطة.
    Project implementation has been slower than anticipated owing to the present political context. The former Yugoslav Republic of Macedonia UN ويلاحظ أن تنفيذ المشروع أبطأ من المتوقع بسبب الحالة السياسية الراهنة.
    Resolving the present political crisis requires a special commitment and dialogue by Lebanon's leaders and the countries of the region. UN وإن حسم الأزمة السياسية الراهنة يتطلب من زعماء لبنان وبلدان المنطقة التزاما خاصا والدخول في حوار.
    The composition of the Conference does not, however, correspond to the present political map. UN وتشكيل المؤتمر لا يوازي، مع هذا، الخريطة السياسية الحالية.
    However, we have to acknowledge that the present political situation is not yet ready to achieve this kind of consensus. UN ومع ذلك، علينا أن نسلﱢم بأن الوضع السياسي الراهن ليس مهيأ بعد للتوصل إلى هذا النوع من التوافق.
    Governments may wish to consider whether the present political climate would be conducive to an effective implementation of such a new system. UN وقد تود الحكومات أن تنظر فيما إذا سيكون المناخ السياسي الحالي مواتيا لتنفيذ هذا النظام الجديد بشكل فعال.
    In view of the complexity and the cautious optimism for more participatory political reform, the original objectives of the country programme are no longer valid in the present political context. UN وبالنظر الى الطابع المعقد والتفاؤل الحذر المتعلقين باﻹصلاح السياسي الذي يوفر مجالات أرحب للمشاركة، لم تعد اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج القطري صالحة في السياق السياسي الحالي.
    In order to maintain the present political momentum concerning the Programme of Action, the General Assembly and the Second Committee, as appropriate, should take up this issue as a separate item every year. UN ومن أجل الابقاء على الزخم السياسي الحالي المتعلق ببرنامج العمل، يتعين على الجمعية العامة واللجنة الثانية، كلما كان ذلك مناسبا، أن يتناولا هذه المسألة كبند منفصل كل عام.
    The character of the electoral campaign, the conduct of the elections itself and the process of Government formation will be important indicators, as will the return and resettlement of internally displaced persons, of the extent to which the present political dialogue has resulted in tangible reconciliation. UN وستكون نزاهة الحملة الانتخابية، وإجراء الانتخابات نفسها، وعملية تشكيل الحكومة، وكذلك عودة المشردين داخليا وإعادة توطينهم، من المؤشرات الهامة على مدى ما أسفر عنه الحوار السياسي الحالي من مصالحة فعلية.
    This is essential in order to avoid the inadvertent legitimization by the international community of unequal, politically dependent arrangements that still characterize the present political status of these Territories. UN وهذا ضروري لتفادي إضفاء المجتمع الدولي طابع الشرعية بصورة غير متعمدة على الترتيبات غير المتكافئة والمشروطة التي لا تزال تسم المركز السياسي الحالي لهذه اﻷقاليم.
    The present political context is defined by a lull in the fighting as possibilities of a transition towards a negotiated peace are explored. UN 18- يتسم السياق السياسي الحالي بوجود حالة من الهدوء في القتال بينما يجري استكشاف إمكانيات الانتقال إلى سلام تفاوضي.
    Furthermore, the United Nations must reflect present political realities. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تعبر اﻷمم المتحدة عن الحقائق السياسية الراهنة.
    The present political situation is characterized by wide popular support for President Aristide and few human rights violations. UN وتتسم الحالة السياسية الراهنة بالتأييد الشعبي الواسع النطاق للرئيس أريستيد وقلة انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    We, in principle, share the view that in the present political realities the existence of the institution of the veto is obsolete. UN ونحن نشاطر، من حيث المبدأ، الرأي القائل بأن وجود حق النقض في ظل الحقائق السياسية الراهنة ظاهرة فات أوانها.
    It is clear, therefore, that the people of Puerto Rico and the Government of the United States both recognize the volatility of the present political situation and the need to resolve it. UN ولذلك من الواضح أن شعب بورتوريكو وحكومة الولايات المتحدة على حد سواء يسلمان بتصعيد الحالة السياسية الراهنة وبالحاجة إلى حلها.
    They also expressed scepticism at whether the present political arrangements could achieve this; UN كما أعربوا عن تشككهم في أن تتيح الترتيبات السياسية الحالية تحقيق هذا الهدف؛
    The Federal Republic of Yugoslavia wishes to believe that the democratic traditions of the world are more important than the present political interests. UN وترغب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الاعتقاد بأن التقاليد الديمقراطية في العالم أكثر أهمية من المصالح السياسية الحالية.
    35. Brazil underlined the fact that its participation in this interactive dialogue did not alter the present political relations between Honduras and Brazil. UN 35- وأكدت البرازيل أن مشاركتها في هذا الحوار التفاعلي لا يغير العلاقات السياسية الحالية بين هندوراس والبرازيل.
    For the first time in many years there was a general consensus in Puerto Rico that the present political situation was unacceptable. UN ولأول مرة على مدى سنوات عديدة، شهدت بورتو ريكو توافقا عاما في الآراء بشأن عدم مقبولية الوضع السياسي الراهن.
    So that you may know the real dimensions of the inconsistency registered in Angola's present political context, I would like to call to your attention the fact that Mr. Savimbi and his organization are integrated into the Government of Unity and National Reconciliation (GURN) and, at the same time, with an attitude contrary to all that is logical, carry out an armed combat against this same Government of which they are part. UN ولكي تعلموا اﻷبعاد الحقيقية للتقلب الذي تم تسجيله في السياق السياسي الراهن في أنغولا، فإني أود أن أوجه انتباهكم الى أن السيد سافيمبي ومنظمته مدمجين في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية ويقوم في الوقت نفسه في موقف يخالف كل منطق بشن حملة مسلحة ضد الحكومة نفسها التي يعتبر جزءا منها.
    The bill would also confirm that the completion of a local constitution by the territorial electorate would not preclude their right to self-determination and the modification of the present political status arrangements. UN كما أن من شأنه أن يؤكد كذلك أن إنجاز دستور محلي من قبل ناخبي الإقليم لا يحظر حقهم في تقرير المصير وتعديل ترتيبات المركز السياسي الحالية.
    On behalf of the Somali Salvation Alliance (SSA), we submit to you this memorandum exposing our views on the present political situation, reflecting the deep aspirations of the vast majority of the Somali people who uphold peace, nationalism and democracy and firmly reject all attempts to plunge Somalia back into civil war, tribalism and military dictatorship. UN بالنيابة عن تحالف الانقاذ الصومالي، نقدم إليكم هذه المذكرة التي تعرض آراءنا في الحالة السياسية الحاضرة وتبين التطلعات العميقة للغالبية العظمى من الشعب الصومالي الذي يؤيد السلم والقومية والديمقراطية ويرفض بحزم كل المحاولات التي ترمي إلى اغراق الصومال من جديد في الحرب اﻷهلية والنزعة القبلية والاستبداد العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more