"present security" - Translation from English to Arabic

    • الأمنية الراهنة
        
    • الأمنية الحالية
        
    • الأمن الحالي
        
    • الأمني الحالي
        
    • الأمنية القائمة
        
    • الأمن الحاليين
        
    The present security situation is best described as uneven. UN وأفضل ما يمكن أن يقال عن الحالة الأمنية الراهنة إنها متفاوتة.
    Accordingly, it has proposed that the Organization develop a coordinated system-wide emergency response capacity that would meet the challenges of the present security environment. UN وعلى هذا الأساس، اقترحت أن تطور المنظمة قدرة منسقة على الاستجابة للأزمات على نطاق المنظومة من شأنها مواجهة تحديات البيئة الأمنية الراهنة.
    The present security context in the occupied regions of Georgia underscores the particular importance of the reinforced presence of the European Union Monitoring Mission and stresses the necessity of ensuring the Mission's access to both regions in line with its mandate. UN وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها.
    In spite of the shortages, agricultural production in many parts of the country is still considerable; the supplies, however, do not reach the traditional markets in the present security situation. UN ورغم النقص، فلا يزال الإنتاج الزراعي في أجزاء كثيرة من البلد كبيرا؛ لكن الإمدادات لا تصل إلى الأسواق التقليدية في ظل الحالة الأمنية الحالية.
    The composition of this organ would, of course, have to be different from that of the present security Council. UN وبطبيعة الحال فإن تشكيل هذا الجهاز يكون مختلفا عن مجلس الأمن الحالي.
    While the Commission had taken steps to make improvements through a security awareness programme, in the present security climate a more robust and comprehensive security strategy was required. UN ولئن كانت اللجنة قد اتخذت خطوات لإدخال تحسينات من خلال برنامج للتوعية بشؤون الأمن، فإن المناخ الأمني الحالي يحتاج إلى استراتيجية أمنية أكثر متانة وشمولا.
    During the meetings, the present security situation on the ground was reviewed. UN وخلال الاجتماعات، تم استعراض الحالة الأمنية الراهنة.
    However, there were marked differences in the interlocutors' assessments of the present security situation and its future prospects. UN غير أن اختلافات ملحوظة تخللت تقييمات المحاورين للحالة الأمنية الراهنة وتوقعاتها المستقبلية.
    That work is especially important, given the present security situation and the ever-present threat of chemical terrorism. UN ولهذا العمل أهمية خاصة، بالنظر إلى الحالة الأمنية الراهنة وخطر الإرهاب الكيميائي الدائم الوجود.
    SFOR supported the return of the international organizations to the Republica Srpska as the threat diffused, and continued to provide guidance on the present security situation and its likely development. UN وقدمت القوة دعمها لعودة المنظمات الدولية إلى جمهورية صربسكا لدى تناقص شدة الخطر وواصلت تقديم توجيهاتها بشأن الحالة الأمنية الراهنة وتطورها المرجح.
    In view of the present security situation in East Asia, bilateral and multilateral confidence-building mechanisms among countries in this region are restricted in scope and limited in effect. UN وبالنظر إلى الحالة الأمنية الراهنة في شرق آسيا، أصبحت الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف لبناء الثقة فيما بين البلدان في هذه المنطقة محدودة من حيث النطاق والأثر.
    (d) The present security situation in Gaza precludes the implementation of resolution S-1/1. UN (د) الحالة الأمنية الراهنة في غزة تحول دول تنفيذ القرار دإ-1/1.
    98. The present security funding arrangements were established by the General Assembly in its resolution 56/255. UN 98 - وكان قرار الجمعية العامة 56/255 قد حدد ترتيبات التمويل الأمنية الحالية.
    III. Outcome of assessment of the present security infrastructure at the main locations of the Organization UN ثالثا - نتائج تقييم الهياكل الأساسية الأمنية الحالية في المواقع الرئيسية التابعة للمنظمة
    The present security enforcements and nuclear threat responses are often driven by worst-case scenarios and perceptions of vulnerability. UN وعمليات إنفاذ الترتيبات الأمنية الحالية والاستجابات للتهديدات النووية كثيراً ما تكون مدفوعة بسيناريوهات أسوأ حالة وبالتصورات المتعلقة بإمكانية التعرض لهذه الضربات.
    33.5 Pursuant to paragraph 3 of General Assembly resolution 61/263, the Department proposes the establishment of a crisis management capacity during the period 2008-2009 to develop a coordinated emergency response capacity that would meet the challenges of the present security environment. UN 33-5 وعملا بالفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 61/263، تقترح الإدارة إنشاء قدرة لإدارة الأزمات خلال الفترة 2008-2009 لتطوير قدرة منسقة للاستجابة للطوارئ يتسنى من خلالها مجابهة تحديات البيئة الأمنية الحالية.
    The delegation of Romania believes that the present security Council carries out its responsibilities under the Charter in an effective, decisive and at the same time, depending on the circumstances, self-restrained manner. UN وفد رومانيا يؤمن بأن مجلس الأمن الحالي يضطلع بمسؤولياته بموجب الميثاق بطريقة فعالة وحاسمة مع التحلي في الوقت ذاته، واعتمادا على الظروف، بضبط النفس.
    It is well known that the composition of the present security Council does not reflect the current geopolitical and economic realities of the world. UN معروف أن تكوين مجلس الأمن الحالي لا يعبر عن وقائع عالم اليوم الجغرافية - السياسية والاقتصادية.
    74. Criminality on transport routes, in and around IDP camps, in urban areas, as well as politically motivated violence and intercommunal conflict over resources, are key dynamics of the present security situation in Darfur. UN 74 - والإجرام على طرق النقل، في مخيمات النازحين وحولها، وفي المناطق الحضرية، فضلا عن العنف ذي الدوافع السياسية والنزاع القبلي على الموارد، تعد جميعها عناصر رئيسية في ديناميات الوضع الأمني الحالي في دارفور.
    68. As explained in the table above, the Secretary-General, in his report (A/67/720), stated that in the short and medium terms, subject to the continuation of the present security assessment, the functions of both buildings could continue to remain in place. UN 68 - وكما هو مبين في الجدول أعلاه، ذكر الأمين العام في تقريره (A/67/720) أنه يمكن في الأجلين القصير والمتوسط البقاء في المبنيين لمباشرة المهام التي تؤدى منهما، وذلك رهنا باستمرار التقييم الأمني الحالي.
    In addition, Israel is working with the donor community and United Nations agencies on mechanisms to optimize and facilitate humanitarian activities, access and movement under the present security circumstances. UN فضلا عن ذلك، تعمل إسرائيل مع مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة على وضع آليات لتفعيل وتيسير الأنشطة الإنسانية وفرص الوصول والحركة، إلى أقصى حد في ظل الظروف الأمنية القائمة حاليا.
    I have the honour to send you the report of the workshop for newly elected and present security Council members, which was held on 19 and 20 November 2009 at the Arrowwood Conference Center (see annex). UN أتشرف بأن أرسل إليكم تقرير حلقة العمل التي نُظمت لأعضاء مجلس الأمن الحاليين المنتخبين حديثا، يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في مركز أرّوود للمؤتمرات (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more