"present time" - Translation from English to Arabic

    • الوقت الحاضر
        
    • الوقت الحالي
        
    • هذا الوقت
        
    • يومنا هذا
        
    • وقتنا هذا
        
    • ذلك حالياً
        
    • أيامنا هذه
        
    • وقتنا الحاضر
        
    • الوقت الحالى
        
    • وقت الهدايا
        
    At the present time, there are no bilateral or multilateral agreements allowing transit States to participate in the expulsion process. UN لا توجد في الوقت الحاضر أية اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تسمح لدول العبور بالمشاركة في عملية الطرد.
    According to these reports, her disorder has necessitated periods of hospitalization and prolonged treatment up until the present time. UN ووفقاً لما أثبتته هذه التقارير، استلزم الاضطراب دخول المستشفى والخضوع للعلاج لفترة طويلة تمتد حتى الوقت الحاضر.
    According to these reports, her disorder has necessitated periods of hospitalization and prolonged treatment up until the present time. UN ووفقاً لما أثبتته هذه التقارير، استلزم الاضطراب دخول المستشفى والخضوع للعلاج لفترة طويلة تمتد حتى الوقت الحاضر.
    At the present time, there is in fact no closure per se. UN وفي الوقت الحالي لا يوجد في الواقع إغلاق في حد ذاته.
    As Eritrea was a young country, they wondered whether the use of national execution would be appropriate at the present time. UN ونظرا ﻷن إريتريا بلد فتي، فقد أعرب الوفدان عن تساؤلات بشأن مدى ملاءمة الاستعانة بالتنفيذ الوطني في الوقت الحالي.
    It was difficult at the present time to give an indication of the contribution of the Dutch government in the future. UN وأن من الصعب في هذا الوقت رسم مؤشر عن التبرع الذي ستقدمه الحكومة الهولندية في المستقبل.
    The business model has been the guiding principle for the work of UNV to the present time. UN ويشكل نموذج الأعمال المبدأ الذي يهتدي به عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى الوقت الحاضر.
    At the present time, they have refused to open the way to Kenya, thus preventing relief supplies from reaching the border areas. UN وفي الوقت الحاضر يرفض هذا الجيش فتح الطريق المؤدي الى كينيا مما يحول دون توصيل اﻹمدادات الغوثية الى مناطق الحدود.
    This restrictive order still applies to him at the present time. UN وهذا اﻷمر التقييدي لا يزال ينطبق عليه في الوقت الحاضر.
    In that connection, he wished to know how those proposals would look if the Secretary-General were to make them at the present time. UN وأعرب في هذا الصدد، عن رغبته في معرفة الشكل الذي ستكون عليه هذه المقترحات لو قدمها الأمين العام في الوقت الحاضر.
    This trend persists at the present time, as well. UN ولا يزال هذا الاتجاه سائدا في الوقت الحاضر.
    There were no cash flow problems at the present time. UN وليس هناك مشاكل في التدفقات النقدية في الوقت الحاضر.
    No additional resources are sought at the present time. UN وفي الوقت الحالي لا تلتمس أية موارد إضافية.
    In his delegation's view, it would be premature for the Commission to take up the issue of oil and gas at the present time. UN ويرى وفده أن سيكون من السابق لأوانه أن تتناول اللجنة مسألة النفط والغاز في الوقت الحالي.
    According to the Secretary-General, that is not the case at the present time. UN ووفقا للأمين العام، فإن الحالة ليست كذلك في الوقت الحالي.
    At the present time, the Government aims to: UN والحكومة تهدف في الوقت الحالي إلى تحقيق ما يلي:
    The proposal for a ministerial meeting would be taken into consideration, although no firm views could be expressed at the present time. UN واستمرت قائلة إن اقتراح عقد اجتماع وزاري سيوضع في الاعتبار ولو أنه لا يمكن الإعراب عن آراء نهائية في هذا الوقت.
    I acknowledge there was discrimination against the author in the Spanish legislation of the time, but this would not justify a reversal of the royal decree in the present time. UN إني أقر بأنّ التشريع الإسباني في ذلك الحين كان ينطوي على تمييز ضد صاحبة البلاغ، لكن ذلك لا يبرر نقض المرسوم الملكي في يومنا هذا.
    Despite this adversity, the station has continued to broadcast up to the present time, in part owing to its location in a reinforced concrete building designed to withstand attacks. UN ورغم هذه المحنة ظلت المحطة تبث إرسالها حتى وقتنا هذا ويرجع هذا ﻷسباب من بينها موقعها في مبنى من الخرسانة المسلحة صمم على نحو يجعله يتحمل الهجمات.
    Observer States were also encouraged to provide information on their intentions to consent to be bound by Amended Protocol II, or on the difficulties and challenges preventing them form doing so at the present time. UN وشجعت الدول المراقبة أيضاً على تقديم معلومات بشأن نواياها فيما يخص الموافقة على الالتزام بالبروتوكول الثاني المعدل، أو بشأن الصعوبات والتحديات التي تمنعها من ذلك حالياً.
    Any saving made at the expense of human rights at the present time is a lost opportunity for human rights which will translate into less freedom, less tolerance and less humanity. UN ذلك أن أي وفورات تحقق في أيامنا هذه على حساب حقوق اﻹنسان تعتبر فرصا ضائعة بالنسبة لتعزيز حقوق اﻹنسان وتعني انتقاصا للحرية وللتسامح ولﻹنسانية.
    However, customs and practices have deeply rooted in Cambodian society until this present time. UN بيد أن العادات والممارسات لا تزال حتى وقتنا الحاضر راسخة في المجتمع الكمبودي.
    For the present time all I want is 150 gramms of gunpowder. Open Subtitles فى الوقت الحالى كل ما أريده هو 150 جرام من البارود.
    It's present time! Open Subtitles حان وقت الهدايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more