"present treaty" - Translation from English to Arabic

    • هذه المعاهدة
        
    The transition to the single monetary unit (currency) shall take place in accordance with article 22 of the present Treaty. UN ويتم الانتقال إلى العملة النقدية الموحدة بما يتمشى وأحكام المادة ٢٢ من هذه المعاهدة.
    Exercise other powers provided for by the present Treaty. UN يمارس الاختصاصات اﻷخرى الواردة في هذه المعاهدة.
    Monitor the implementation of the provisions of the present Treaty and of enactments of the Union State, and where necessary make substantiated submissions to participating States in the event that obligations deriving from them are not fulfilled; UN يؤمن الرقابة على تنفيذ أحكام هذه المعاهدة ومراسيم الدولة الاتحادية ويرفع عند الضرورة؛
    Exercise other powers assigned to it by the present Treaty and the Supreme State Council. UN ينفذ الاختصاصات اﻷخرى الواردة في هذه المعاهدة وتلك التي يكلفه بها مجلس الدولة اﻷعلى.
    The present Treaty shall cease to have effect for the withdrawing State upon the expiry of 18 months from the date of holding of the referendum on the matter. UN وتصبح هذه المعاهدة لاغية بالنسبة لتلك الدولة بمرور ١٨ شهرا من تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن الانفصال.
    The present Treaty shall be registered in accordance with article 102 of the Charter of the United Nations. UN تسجل هذه المعاهدة بموجب أحكام المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The provisions of the present Treaty shall not apply to disputes which the Parties have agreed or may agree to submit to another procedure of peaceful settlement. UN لا تسري أحكام هذه المعاهدة على المنازعات التي وافق أو قد يوافق الطرفان فيها على اتخاذ إجراء آخر للتسوية السلمية.
    The present Treaty shall enter into force immediately upon the exchange of those instruments. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ فور تبادل تلك الصكوك.
    The present Treaty shall be registered by either Party with the Secretariat of the United Nations pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations. UN يُسجّل أي من الطرفين هذه المعاهدة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة وفقا للمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The present Treaty may be denounced by a Party only after the expiration of a period of NUMBER years from the date of its entry into force. UN لا يجوز لأحد الطرفين الانسحاب من هذه المعاهدة إلا بعد انقضاء فترة عدد من السنوات من تاريخ دخولها حيز النفاذ.
    The present Treaty shall enter into force on the date of the deposit of the second instrument of ratification. UN تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ في تاريخ إيداع صك التصديق الثاني.
    As regards any signatory ratifying subsequently, the present Treaty shall enter into force on the date of the deposit of its instrument of ratification. UN وفيما يتعلق بأي جهة موقعة تُصدّق لاحقاً، تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ في تاريخ إيداع تلك الدولة صك تصديقها.
    The present Treaty shall be registered with the Secretariat of the United Nations, pursuant to Article 102 of the Charter of the United Nations, by the DEPOSITARY. UN يُسجّل الوديع هذه المعاهدة لدى الأمانة العامة للأمم المتحدة عملا بالمادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة.
    A Party may withdraw from the present Treaty only after the expiration of a period of NUMBER years from the date of its entry into force for the Party in question. UN لا يجوز لأي طرف أن ينسحب من هذه المعاهدة إلا بعد انقضاء عدد من السنوات من تاريخ بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للطرف المعني.
    In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Treaty. UN وإثباتاً لما تقدّم، قام الموقّعان أدناه، المفوّضان بذلك حسب الأصول من جانب حكومتيهما، بالتوقيع على هذه المعاهدة.
    Nevertheless, those who have attained the age of 18 years may, during the year following the entry into force of the present Treaty, opt for Russian nationality. UN غير أن الذين يبلغ عمرهم ١٨ سنة يمكنهم، في غضون السنة التالية لدخول هذه المعاهدة حيز النفاذ، أن يختارو الجنسية الروسية.
    In witness whereof the above-named Plenipotentiaries have signed the present Treaty and have affixed thereto their seals. UN اثباتا لذلك قام المفوضان المسميان أعلاه بتوقيع هذه المعاهدة وختمها بخاتميهما.
    The present Treaty is not directed against other States and in no way affects any of the rights and obligations stemming from existing bilateral and multilateral agreements of the High Contracting Parties with other States. UN ليست هذه المعاهدة موجهة ضد دول أخرى، ولا تمس بأي شكل من اﻷشكال أي حق أو أي التزام مترتب على الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف السارية بين اﻷطراف المتعاقدة السامية ودول أخرى.
    In accordance with article 102 of the Charter of the United Nations, the present Treaty shall be registered with the United Nations Secretariat. UN وفقا للمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، تسجل هذه المعاهدة لدى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    The present Treaty is subject to ratification, and shall enter into force on the day of the exchange of instruments of ratification by the High Contracting Parties. UN تعرض هذه المعاهدة للتصديق، ويسري مفعولها اعتبارا من تاريخ تبادل اﻷطراف المتعاقدة السامية لوثائق التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more