"preserve and strengthen" - Translation from English to Arabic

    • صون وتعزيز
        
    • حفظ وتعزيز
        
    • صون وتدعيم
        
    • الحفاظ عليه وتعزيزه
        
    • والحفاظ عليها وتعزيزها
        
    Egypt and Venezuela highlighted the need to preserve and strengthen the integrity and effective functioning of such mechanisms. UN وسلطت فنزويلا ومصر الضوء على ضرورة صون وتعزيز سلامة هذه الآليات وأدائها الفعال.
    We would also congratulate the Secretary-General on his efforts to preserve and strengthen the role of the United Nations in its work for peace, collective security and development. UN ونهنئ اﻷمين العام أيضا على جهوده الرامية إلى صون وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملها من أجل السلام واﻷمن الجماعي والتنمية.
    In order to preserve and strengthen coherence between the multilateral trading system and the RTAs, systemic coherence among all countries going beyond trade liberalization should be promoted. UN ومن أجل صون وتعزيز الاتساق بين النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية، ينبغي تعزيز اتساق النظم فيما بين جميع البلدان بما يتجاوز تحرير التجارة.
    Member States and the Secretariat should build on the agreement reached in order to preserve and strengthen the partnership that supported not only peacekeeping but also the Organization as a whole. UN وينبغي للدول الأعضاء والأمانة العامة البناء على الاتفاق الذي تم التوصل إليه من أجل حفظ وتعزيز الشراكة التي تدعم حفظ السلام والمنظمة ككل.
    14. Those challenges have underscored the need to preserve and strengthen international commitment to asylum, while also prompting the exploration of different models of protection and solutions. UN ٤١ - وأبرزت تلك التحديات الحاجة إلى صون وتدعيم الالتزام الدولي بمنح اللجوء، مع التشجيع أيضا على استكشاف نماذج مختلفة للحماية وإيجاد الحلول.
    Belarus is firmly convinced that a strategy against chaos cannot succeed if we fail to preserve and strengthen the system of international law as a deterrent against lawlessness and impunity. UN وبيلاروس مقتنعة اقتناعا راسخا بأن استراتيجية معنية بمكافحة الفوضى لا يمكن لها أن تنجح فيما لو فشلنا في صون وتعزيز نظام القانون الدولي، بوصفه رادعا عن الخروج على القانون والإفلات من العقاب.
    In order to preserve and strengthen coherence between the multilateral trading system and the RTAs, systemic coherence among all countries going beyond trade liberalization should be promoted. UN ومن أجل صون وتعزيز الاتساق بين النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية، ينبغي تعزيز اتساق النظم فيما بين جميع البلدان بما يتجاوز تحرير التجارة.
    In accordance with the desire of the States members of the Commonwealth of Independent States to preserve and strengthen their traditionally close ties of friendship and good-neighbourly relations, UN إذ ينطلقون من رغبة شعوب الدول أعضاء كومنولث الدول المستقلة في صون وتعزيز الصلات الودية التقليدية الوثيقة وعلاقات حسن الجوار،
    We have no right to forget that the United Nations possesses unique international legitimacy, and we all must preserve and strengthen this shared wealth of the peoples of the world. UN لا يحق لنا أن ننسى أن الأمم المتحدة تملك شرعية دولية فريدة، وعلينا جميعا أن نعمل على صون وتعزيز هذه الثروة المشتركة بين شعوب العالم.
    It also acknowledges indigenous peoples' right to exercise self-determination and to preserve and strengthen their distinct political, legal, economic, social and cultural institutions, while retaining their rights to participate fully, if they so choose, in the political, economic, social and cultural life of the countries in which they live. UN وإضافة إلى ذلك، يقر المجلس بحق هذه الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها وفي صون وتعزيز شتى مؤسساتها السياسية والقانونية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، متى نالت حقوقها في أن تشارك مشاركة كاملة، إن قررت ذلك، في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلدان التي تعيش فيها.
    As evidence of this, our hemispheric region of Latin America and the Caribbean, almost in concert, has striven over the years to coordinate efforts to preserve and strengthen democracy, justice and human rights. UN وكدليل على ذلك فإن منطقتنا من نصف الكرة اﻷرضية الذي يشمل أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، قد عملت جاهدة عبر السنين، وبانسجام، على تنسيق الجهود الرامية إلى صون وتعزيز الديمقراطية والعدالة وحقوق اﻹنسان.
    Until that was achieved, it was essential to preserve and strengthen the regime set in place by the NPT, which could be undermined not only by those violating their nonproliferation obligations, but also by those failing to comply with their commitments to demonstrate progress in disarmament and those continuing to remain outside the NPT. UN وفي غضون ذلك، ينبغي صون وتعزيز النظام الذي أنشأته معاهدة عدم الانتشار، الذي يمكن أن يقوضه لا الذين ينتهكون التزاماتهم فيما يتعلق بعدم الانتشار فحسب، وإنما أيضاً الذين لا ينفذون التزاماتهم الرامية إلى تحقيق نزع السلاح التدريجي أو الذين يرفضون الانضمام إلى هذا النظام.
    The States Parties to this Declaration, expressing their firm commitment to the purposes and principles of the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe, desiring to preserve and strengthen the traditionally close and friendly ties and good-neighbourly relations in the region, declare that they shall build their mutual relations on the basis of: UN والمشتركان في هذا اﻹعلان، إذ يؤكدان التزامهما التام بأهداف ومبادئ اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يتطلعان إلى صون وتعزيز الصلات الوثيقة والودية التقليدية، وعلاقات حسن الجوار في المنطقة، يعلنان أنهما سيقيمان علاقاتهما المترابطة على اﻷسس التالية:
    247. The observer for the Grand Council of the Crees stated that article 25 was intended to preserve and strengthen the intimate relationship indigenous peoples had with their lands and territories which connected the use of lands and resources with a responsibility to care for and preserve those resources for future generations. UN ٧٤٢- وأعن المراقب عن المجلس اﻷعلى لقبائل الكري أن القصد من المادة ٥٢ هو صون وتعزيز علاقة الشعوب اﻷصلية الوثيقة بأراضيها وأقاليمها وهي علاقة تربط استخدام اﻷراضي والموارد بمسؤولية العناية بتلك الموارد وصونها ﻷجيال المستقبل.
    Mr. CASTRO (El Salvador) highlighted the need to preserve and strengthen the NPT as the central pillar of the nuclear non-proliferation regime, and called on all States to accede to it to secure universal participation. UN 64- السيد كاسترو (السلفادور) شدد على ضرورة صون وتعزيز معاهدة عدم الانتشار باعتبارها ركناً أساسياً في نظام عدم الانتشار النووي، ودعا جميع الدول إلى الانضمام إليها لتأمين المشاركة العالمية.
    50. Mr. Nebenzia (Russian Federation) said that it was important to preserve and strengthen the political impetus which the nineteenth special session of the General Assembly had given to the implementation of Agenda 21 at the global, regional and national levels. UN ٥٠ - السيد نِبِنزيا )الاتحاد الروسي(: قال إنه من المهم صون وتعزيز قوة الدفع السياسية التي منحتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على كل من الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني.
    The reason for this explanation of position is a sense of moral duty to preserve and strengthen the dignity of the thousands of men and women who, tirelessly and with dedication, perform their duties as members of the Secretariat. UN إن سبب تعليل الموقف هذا هو الإحساس بالواجب الأخلاقي المتمثل في حفظ وتعزيز كرامة آلاف الرجال والنساء الذين يؤدون واجباتهم، بلا كلل وبتفان، كموظفين في الأمانة العامة.
    To recommend the Secretary-General and the Security Council, when addressing issues in the Sudan, to pay increased attention to children and armed conflict, and continue to preserve and strengthen measures taken for the protection of children, including the capacity to protect girls from rape and other forms of gender-based violence; and that the Security Council invite the Peace and Security Council of the African Union to do the same; UN توصية الأمين العام ومجلس الأمن، عند معالجة المسائل الجارية في السودان، بأن يوليا اهتماماً متزايداً للأطفال والنزاع المسلح، ويواصلا العمل على حفظ وتعزيز التدابير المتخذة لحماية الأطفال، بما في ذلك القدرة على حماية الفتيات من الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف القائم على نوع الجنس؛ وأن يقوم مجلس الأمن بدعوة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي إلى فعل الشيء نفسه.
    To recommend the Secretary-General and the Security Council, when addressing issues in the Sudan, to pay increased attention to children and armed conflict, and continue to preserve and strengthen measures taken for the protection of children, including the capacity to protect girls from rape and other forms of gender-based violence; and that the Security Council invite the Peace and Security Council of the African Union to do the same; UN توصية الأمين العام ومجلس الأمن، عند معالجة المسائل الجارية في السودان، بأن يوليا اهتماماً متزايداً للأطفال والنـزاع المسلح، ويواصلا العمل على حفظ وتعزيز التدابير المتخذة لحماية الأطفال، بما في ذلك القدرة على حماية الفتيات من الاغتصاب والأشكال الأخرى من العنف القائم على نوع الجنس؛ وأن يقوم مجلس الأمن بدعوة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي إلى فعل الشيء نفسه.
    These challenges have underscored the need to preserve and strengthen international commitment to asylum, while also prompting the exploration of different models of protection and solutions. UN ٤١- وأكدت هذه التحديات على الحاجة إلى صون وتدعيم الالتزام الدولي بمنح اللجوء، فضلا عن التشجيع أيضا على استكشاف نماذج مختلفة للحماية وايجاد الحلول.
    On the contrary, today more than ever, it falls to all of us to preserve and strengthen it. UN على العكس من ذلك، يتعين علينا جميعا اليوم أكثر من أي وقت مضى الحفاظ عليه وتعزيزه.
    We have fundamental and collective rights to protect, preserve and strengthen our own languages, cultures and identities. UN فإن لنا حقوقا أساسية وجماعية في حماية لغاتنا وثقافاتنا وهوياتنا والحفاظ عليها وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more