We urge the countries represented here to help preserve the independence, sovereignty and territorial integrity of Libya. | UN | و نحث البلدان الممثلة هنا على المساعدة في الحفاظ على استقلال ليبيا وسيادتها وسلامتها الإقليمية. |
The purpose was presumably to preserve the independence of judges by excluding the possibility of their receiving payment from a State or an institution. | UN | وكان من المفترض أن الغرض هو الحفاظ على استقلال القضاة عن طريق استبعاد تلقي مبالغ تدفعها لهم أي دولة أو هيئة . |
The Council reaffirms its established position that it is essential to preserve the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of Iraq. | UN | ويؤكد المجلس مجددا مواقفه الثابتة بضرورة الحفاظ على استقلال وسيادة العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية. |
Some members spoke in support of the work of the Monitoring Group and said that it was necessary to preserve the independence of the experts. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن دعمهم لعمل فريق الرصد وقالوا إنه يلزم الحفاظ على استقلالية الخبراء. |
:: Continue to preserve the independence of the judiciary and freedom of the press | UN | :: الاستمرار في المحافظة على استقلال القضاء وحرية الصحافة |
It was essential to preserve the independence of the court in relation to the Security Council and guarantee due process, protection of the rights of the accused, and full respect for the principle of nulla poena sine lege. | UN | كما ينبغي الحرص على صون استقلال المحكمة إزاء مجلس اﻷمن وضمان شرعية اﻹجراءات، وحماية حقوق الدفاع وكذا الاحترام التام لمبدأ الشرعية. |
That approach would obviate the need to amend the Charter and would best preserve the independence of the future court. | UN | ومن شأن هذا الأسلوب أن ينفي الحاجة إلى تعديل الميثاق وأن يكون أفضل وسيلة للمحافظة على استقلال المحكمة المزمع إنشاؤها. |
It was essential to preserve the independence, maintain the effectiveness and strengthen the work of the information centres. | UN | ومن اﻷساسي الحفاظ على استقلال مراكز اﻹعلام، واﻹبقاء على فعاليتها، وتعزيز أعمالها. |
Recommendation 3 was intended to preserve the independence of secretariats when officials occupied specific posts financed from extrabudgetary resources. | UN | وتتوخى التوصية ٣ الحفاظ على استقلال اﻷمانات عندما يشغل موظفون وظائف محددة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Each function would have clear terms of reference and reporting lines in order to preserve the independence of investigations, due process for staff members subject to disciplinary procedures and the integrity of the disciplinary process. | UN | وستكون لكل وظيفة اختصاص وتسلسل إداري واضحين من أجل الحفاظ على استقلال التحقيقات، ومحاكمة الموظفين الخاضعين لإجراءات تأديبية وفقا للأصول القانونية، ونزاهة العملية التأديبية. |
While it contributes to security sector initiatives, it remains distinct from the security sector to preserve the independence of the judiciary and the separation of powers. | UN | وفي حين أنه يسهم في مبادرات قطاع الأمن، فهو يحافظ على تميزه عن القطاع الأمني من أجل الحفاظ على استقلال القضاء والفصل بين السلطات. |
It affirmed its determination to pursue its efforts with a view to ending the plight of the long-suffering Iraqi people, and it stressed the need to preserve the independence, unity and territorial integrity of Iraq. | UN | وأكد على عزمه مواصلة جهوده الهادفة إلى رفع المعاناة عن الشعب العراقي الذي طالت معاناته، وعلى ضرورة الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية. |
While it was important to preserve the independence of external auditors and to recognize their specific responsibilities and functions, the promotion of accountability was a collective responsibility. | UN | ومع أنه من المهم الحفاظ على استقلال مراجعي الحسابات الخارجيين والاعتراف بمسؤولياتهم ووظائفهم المحددة، إلا أن تعزيز المساءلة مسؤولية جماعية. |
He stated that, while the statement aimed to settle an issue raised by some Member States, it was also intended to preserve the independence of mandate-holders as a condition of the credibility of special procedures, and indeed, of the Council itself. | UN | كما ذكر أنه في حين أن البيان هدف إلى حسم القضية التي أثارها بعض الدول الأعضاء، فقد كان الغرض منه كذلك الحفاظ على استقلال المكلفين بولايات بوصف ذلك شرطاً لمصداقية الإجراءات الخاصة وفي مصداقية المجلس نفسه في واقع الأمر. |
In this respect, any action must abide by the general premise established in paragraph 17, which imposes an obligation on the State to respect the independence of the judiciary, bearing in mind that the main objective of the Principles is to preserve the independence of the judiciary, for which it offers sectoral guidelines. | UN | ويجب، في كل ما يتخذ من إجراءات في هذا الشأن، التقيد بالمبدأ العام الوارد في الفقرة 17 والذي يلزم الدولة باحترام استقلال القضاء، علماً بأن الهدف الرئيسي للمبادئ هو الحفاظ على استقلال القضاء، وهي تقدم في سبيل ذلك مبادئ توجيهية قطاعية. |
" Most importantly, the Declaration sought to preserve the independence, sovereignty and territorial integrity of the States of the Indian ocean region and to resolve their political, economic and social problems under conditions of peace and tranquillity. | UN | " ويقصد الإعلان في المقام الأول، الحفاظ على استقلال دول منطقة المحيط الهندي وسيادتها وسلامتها الإقليمية وحل مشاكلها السياسية والاقتصادية والاجتماعية في ظروف يسودها السلام والهدوء. |
The final great challenge for the Protocol was to preserve the independence of the assessment panels, which was indeed unique among the environmental conventions. | UN | 216- وقد كان التحدي الأخير الكبير الذي يواجه البروتوكول هو الحفاظ على استقلالية فرق التقييم، والتي هي بالفعل متفردة بين الاتفاقات البيئية. |
I urge the Government and the political parties to continue their efforts to preserve the independence and credibility of the Independent National Electoral Commission. | UN | وأحث الحكومة والأحزاب السياسية على مواصلة جهودها الرامية إلى الحفاظ على استقلالية لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة ومصداقيتها. |
In the rare circumstances where the alternative investigative mechanism must be deployed, and to preserve the independence and flexibility of the Ethics Office, adequate funding resources must be made available. | UN | ويجب توفير موارد تمويل كافية في الظروف النادرة التي يجب أن تطبق آلية التحقيق البديلة فيها من أجل الحفاظ على استقلالية ومرونة مكتب الأخلاقيات. |
He noted that the special procedures system was the backbone of the human rights machinery and underlined the need to preserve the independence and autonomy of mandateholders in the fulfilment of their mandates. | UN | وأشار إلى أن نظام الإجراءات الخاصة بمثابة العمود الفقري لآلية حقوق الإنسان، كما أكد الحاجة إلى المحافظة على استقلال المكلفين بولايات وحريتهم في تنفيذ ولاياتهم. |
Most importantly, among other measures, the Declaration upheld the need to preserve the independence, sovereignty and territorial integrity of the States of the Indian Ocean region and sought to resolve political, economic and social issues affecting the region under conditions of peace and security. | UN | فقد دعم الإعلان عددا من التدابير أهمها الحاجة إلى المحافظة على استقلال دول منطقة المحيط الهندي وسيادتها وسلامتها الإقليمية، وتوخى أن تسوى في ظل ظروف السلام والأمن القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر في المنطقة. |
187. As for the court's operation, it is essential that, in order to preserve the independence of the court and address the concerns noted above about political interference, the United Nations should have control over certain key elements of the tribunal's functioning. | UN | ٧٨١ - أما بالنسبة لتشغيل المحكمة فمن الضروري أن تسيطر اﻷمم المتحدة على عناصر رئيسية معينة من أداء المحكمة لمهامها، وذلك بغية صون استقلال المحكمة ومراعاة الشواغل المذكورة أعلاه بشأن التدخل السياسي. |
Several include human rights guarantees, and all contain provisions to preserve the independence of the judiciary and protect public services from political interference. | UN | وتشمل عدة دساتير ضمانات بشأن حقوق الإنسان، كما تحتوي كلها على أحكام للمحافظة على استقلال السلطة القضائية وحماية الخدمات العامة من التدخلات السياسية. |