"preserve the integrity of" - Translation from English to Arabic

    • الحفاظ على سلامة
        
    • المحافظة على سلامة
        
    • صون سلامة
        
    • صون نزاهة
        
    • الحفاظ على نزاهة
        
    • الحفاظ على وحدة
        
    • المحافظة على تكامل
        
    • حفظ سلامة
        
    • صون وحدة
        
    • صيانة سلامة
        
    • الحفاظ على تكامل
        
    • والحفاظ على سلامة
        
    • المحافظة على نزاهة
        
    We must preserve the integrity of the Convention, and its parties must be very careful not to attempt to rewrite it following that Meeting. UN ولا بد لنا من الحفاظ على سلامة الاتفاقية ولا بد أن يحرص أطرافها كل الحرص على ألا تعيد كتابتها بعد ذلك الاجتماع.
    We stress that all States parties should cooperate to preserve the integrity of the Convention against any measure that is inconsistent with it. UN ونؤكد على أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل الحفاظ على سلامة الاتفاقية ضد أي تدبير لا يتسق معها.
    It is important to preserve the integrity of the Convention on the Law of the Sea and to ensure that its provisions are implemented as a whole. UN ومن المهم الحفاظ على سلامة اتفاقية قانون البحار وضمان تنفيذ أحكامها بالكامل.
    We believe it is imperative to preserve the integrity of the provisions of the Law of the Sea Convention. UN ونرى أنه يتحتــم المحافظة على سلامة أحكام اتفاقية قانون البحار.
    In addition, he reiterated that it was essential to preserve the integrity of the Agreement on Cessation of Hostilities and the status of the Temporary Security Zone. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    (b) To preserve the integrity of democratic political structures and processes; UN (ب) صون نزاهة البنى السياسية الديمقراطية وعملياتها؛
    These delegations also highlighted the need to preserve the integrity of ecosystems and to make the ecosystem approach operational. UN وشددت هذه الوفود أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية وتفعيل نهج الأنظمة الإيكولوجية.
    It is important to preserve the integrity of the Convention on the Law of the Sea and the application of its provisions as a whole. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ على سلامة اتفاقية قانون البحار وتطبيق أحكامها بأكملها.
    The need to preserve the integrity of the Convention was emphasized and States parties that were in a position to do so were encouraged to make every effort to submit information to the Commission within their 10-year time period. UN وجرى تأكيد الحاجة إلى الحفاظ على سلامة الاتفاقية، وتشجيع الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها ببذل كل جهد ممكن من أجل تقديم معلومات إلى اللجنة خلال فترة العشر سنوات المحددة لها على أن تفعل ذلك.
    The Committee also stresses the need to preserve the integrity of the procurement process in due consultation with the Procurement Division. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة الحفاظ على سلامة عملية الشراء بإجراء المشاورات اللازمة مع شعبة المشتريات.
    It was recalled that the necessity to preserve the integrity of international humanitarian law had been reiterated throughout the discussions by many delegations. UN وأشارت إلى أن وفوداً عديدة كررت طوال المناقشات ضرورة الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي.
    It also underscored the need to preserve the integrity of the Convention and to maximize its contribution to international peace and security. UN كما شدد المؤتمر على ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وزيادة مساهمتها إلى أقصى حد في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    The Advisory Committee sees merit in the procedure proposed by the Secretary-General in order to preserve the integrity of the budget review process. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراء الذي اقترحه الأمين العام بغية المحافظة على سلامة عملية مراجعة الميزانية له وجاهته.
    Such practice helped to preserve the integrity of treaties, in particular human rights treaties, for the benefit of persons under the jurisdiction of the reserving State. UN ويساعد تطبيق هذه الممارسة على المحافظة على سلامة المعاهدات، ولا سيما معاهدات حقوق الإنسان، لفائدة الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية للدولة المتحفظة.
    15. The Group had never tried to break with Fifth Committee custom regarding the process of considering budget matters, and in fact actively endeavoured to preserve the integrity of that process. UN 15 - وأضاف قائلا إن المجموعة لم تحاول أبدا إحداث قطيعة مع عادات اللجنة الخامسة المتعلقة بعملية النظر في مسائل الميزانية، بل سعت، في حقيقة الأمر، بكل نشاط إلى المحافظة على سلامة هذه العملية.
    In these situations, licensors need to be able to preserve the integrity of their intellectual property and contractual relationships. UN وفي هذه الحالات، يلزم أن يكون المرخِّصون قادرين على صون سلامة ممتلكاتهم الفكرية وعلاقاتهم التعاقدية.
    (b) To preserve the integrity of democratic political structures and processes; UN (ب) صون نزاهة البنى السياسية الديمقراطية وعملياتها؛
    The need to preserve the integrity of the internal audit as a management tool was acknowledged and, at the same time, the Board also acknowledged that the system was faced with growing demand for transparency and accountability to which it had to respond. UN وجرى التسليم بضرورة الحفاظ على نزاهة المراجعة الداخلية للحسابات كأداة للإدارة، وسلّم المجلس أيضا، في الوقت ذاته، بأن المنظومة تواجه طلبا متزايدا على الشفافية والمساءلة يتعين عليها الاستجابة له.
    In this case, States want to preserve the integrity of the treaty, sometimes at the expense of the principle of consensus. UN ففي هذه الحالة تهدف الدول إلى الحفاظ على وحدة نص المعاهدة على حساب مبدإ توافق الآراء أحياناً.
    It was imperative to preserve the integrity of the Protocol with continued stringent controls, financing, and enforcement, until its objectives were achieved. UN ومن المحتم العمل على المحافظة على تكامل البروتوكول مع الضوابط الصارمة المستمرة، والتمويل والإنفاذ، إلى أن يتم إنجاز أهدافه.
    It helps preserve the integrity of the church to disprove possessions for what they are. Open Subtitles يُساعد على حفظ سلامة الكنيسة لـ ـتفنيد التملّك على ما هو عليه.
    However, it also wishes to preserve the integrity of the existing treaties adopted under its auspices. UN بيد أنها تود، أيضا، صون وحدة المعاهدات القائمة المعتمدة تحت رعايتها.
    (1) A reason frequently put forward by States in support of their formulation of a reservation relates to their desire to preserve the integrity of specific norms of their internal law. UN 3-1-11 التحفظات المتعلقة بالقانون الداخلي (1) من الأسباب التي كثيراً ما تتذرَّع بها الدول دعماً لإبداء التحفظات حرصها على صيانة سلامة بعض القواعد الخاصة في قانونها الداخلي.
    The need to preserve the integrity of UNCLOS was underlined alongside the need to give priority to the full and effective implementation of its provisions. UN وشُدِّد على الحاجة إلى الحفاظ على تكامل الاتفاقية إلى جانب الحاجة إلى إعطاء الأولوية للتنفيذ الكامل والفعال لأحكامها.
    The European Union welcomes the new members and pledges to continue its efforts to achieve universality and preserve the integrity of the Rome Statute. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالأعضاء الجدد، ويتعهد بمواصلة جهوده لتحقيق العالمية والحفاظ على سلامة نظام روما الأساسي.
    At a minimum, the Council should preserve the integrity of the mechanisms it has at its disposal to acquire objective information. UN وينبغي للمجلس، على الأقل، المحافظة على نزاهة الآليات الموجودة بحوزته للحصول على معلومات موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more