"preserving the integrity of" - Translation from English to Arabic

    • الحفاظ على سلامة
        
    • المحافظة على سلامة
        
    • للحفاظ على سلامة
        
    • الحفاظ على تمامية
        
    • الحفاظ على نزاهة
        
    • الحفاظ على وحدة
        
    • الحفاظ في الوقت نفسه على سلامة
        
    • والمحافظة على سلامة
        
    • بالحفاظ على سلامة
        
    • المحافظة على تكامل
        
    Chief Delaware was all about preserving the integrity of his tribe. Open Subtitles رئيس ولاية ديلاوير كان كل شيء الحفاظ على سلامة قبيلته.
    The draft resolution is aimed precisely at preserving the integrity of the Charter and all its provisions. UN وهذا المشروع يرمي بالتحديد إلى الحفاظ على سلامة الميثاق وجميع أحكامه.
    preserving the integrity of the search and rescue regime, including through capacity-building measures UN المحافظة على سلامة نظام البحث والإنقاذ، بما في ذلك من خلال التدابير الرامية إلى بناء القدرات
    The international community needs to fulfil its responsibility in preserving the integrity of the Treaty while promoting its universal character. UN المجتمع الدولي بحاجة إلى الوفاء بمسؤوليته في المحافظة على سلامة المعاهدة بينما يشجع على عالمية طابعها.
    The formulation of objections was a legitimate means of preserving the integrity of treaties, but often left questions open with regard to the admissibility of reservations. UN وإن صياغة الاحتجاجات وسيلة جيدة للحفاظ على سلامة المعاهدات، لكن تظل هنالك شكوك فيما يتعلق بمشروعية التحفظات.
    It stressed the importance of preserving the integrity of international humanitarian law. UN وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي.
    In the interest of preserving the integrity of the international dispute resolution mechanism, the matter should be resolved as expeditiously as possible. UN كما أن الحفاظ على نزاهة آلية فض المنازعات الدولية، يقتضي حل هذه المسألة بأسرع ما يمكن.
    It aims at preserving the integrity of the island. UN ويستهدف الحفاظ على وحدة الجزيرة.
    Ocean sciences 1 are aimed at preserving the integrity of the natural services provided by the oceans based on an understanding of the oceans. UN فشعبة علوم المحيطات 1 تستهدف الحفاظ على سلامة الخدمات الطبيعية التي توفرها المحيطات على أساس فهم للمحيطات.
    Many countries emphasized the importance of preserving the integrity of the Doha mandate under the single undertaking. UN وقد أكدت بلدان كثيرة أهمية الحفاظ على سلامة ولاية الدوحة في إطار المشروع الواحد.
    However, the Commission should also take other factors into account, while preserving the integrity of the rules of treaty interpretation in the Vienna Convention. UN ومع ذلك ينبغي للجنة القانون الدولي أن تضع في اعتبارها العوامل الأخرى مع الحفاظ على سلامة قواعد تفسير المعاهدات في اتفاقية فيينا.
    It was observed, in particular, that that provision was well-balanced and capable of preserving the integrity of treaties. UN ولوحظ بصفة خاصة أن هذا الحكم متوازن بشكل جيد وقادر على الحفاظ على سلامة المعاهدات.
    Nor is it proportional to the aim of preserving the integrity of the State party's political system. UN كما أنه لا يتناسب مع غرض الحفاظ على سلامة النظام السياسي للدولة الطرف.
    This Assembly and the international community have a stake in preserving the integrity of the peace process. UN ولهذه الجمعية، بل وللمجتمع الدولي، مصلحة في المحافظة على سلامة عملية السلام.
    The State party considers this legislative regime to be appropriate and proportional to the ends of preserving the integrity of Australia's immigration system and protecting the Australian community. UN وترى الدولة الطرف أن هذا النظام القانوني ملائم ومتناسب مع هدف المحافظة على سلامة نظام الهجرة الأسترالي وهدف حماية المجتمع الأسترالي.
    International measures may be necessary in order to support liberalization and trade in health services, with prudential measures, for example, being important in the financial sector for preserving the integrity of the national health systems. UN وقد تكون التدابير الدولية ضرورية في دعم التحرير والتجارة في الخدمات الصحية، على أن تكون تدابير الحيطة المالية، مثلاً، مهمة في القطاع المالي للحفاظ على سلامة النظم الصحية الوطنية.
    My Government gives its active support to preserving the integrity of Bosnia and Herzegovina, as well as to the consolidation of the federation of Bosnia and Herzegovina as a foothold and framework for the survival and well-being of the Croatian people in Bosnia and Herzegovina. UN وتمنح حكومتي تأييدها الفاعل للحفاظ على سلامة البوسنة والهرسك، وأيضا لتدعيم اتحاد البوسنة والهرسك بوصفه خطوة أولية وإطارا من أجل بقاء الشعب الكرواتي ورفاهه في البوسنة والهرسك.
    In such a review, States and international organizations should devote special attention to the aim of preserving the integrity of multilateral treaties and, where relevant, give consideration to the usefulness of retaining the reservations, in particular in relation to developments in their internal law since the reservations were formulated. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    It stressed the importance of preserving the integrity of international humanitarian law. UN وهي تشدد على أهمية الحفاظ على تمامية القانون الإنساني الدولي.
    This is about preserving the integrity of the donor list. Open Subtitles بل هذا بشأن الحفاظ على نزاهة لائحة التبرع
    It was more urgent than ever that substantive measures should be taken to reconcile States parties' divergent interests, with a view to preserving the integrity of the Treaty and honouring the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences. UN وقد غدت الحاجة أكثر إلحاحا من أي وقت مضى لاتخاذ تدابير جوهرية للتوفيق بين المصالح المتشعبة للدول الأطراف بهدف الحفاظ على وحدة المعاهدة والوفاء بالالتزامات المعلن عنها في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و 2000.
    The Committee suggests that the Commission consider alternative and more cost-effective means of data collection, while preserving the integrity of the process. UN وتقترح اللجنة أن تنظر لجنة الخدمة المدنية الدولية في سبل بديلة أكثر كفاءة من حيث التكلفة لجمع البيانات، مع الحفاظ في الوقت نفسه على سلامة العملية.
    Those efforts are necessary to safeguarding human health, preserving the integrity of the natural environment and ensuring economic productivity. UN وهذه الجهود ضرورية من أجل حماية صحة البشر، والمحافظة على سلامة البيئة الطبيعية، وكفالة الانتاجية الاقتصادية.
    We remain fully committed to preserving the integrity of the Court's Statute. UN وإننا ما برحنا ملتزمين التزاما كاملا بالحفاظ على سلامة نظام المحكمة الأساسي.
    preserving the integrity of the Treaty was essential for international peace and security; and the attainment of the Treaty's universality was therefore a priority. UN وأضاف أن المحافظة على تكامل المعاهدة هي عنصر أساسي في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وهو ما يجعل تحقيق عالمية المعاهدة أمرا له أولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more