"pressing environmental" - Translation from English to Arabic

    • البيئية الملحة
        
    • البيئية إلحاحاً
        
    • بيئية صعبة
        
    • بيئية ملحة
        
    One representative noted the importance of coordinating multilateral and bilateral cooperation to respond to pressing environmental challenges. UN وأشار أحد الممثلين إلى أهمية تنسيق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في الاستجابة للتحديات البيئية الملحة.
    Since our people live in such close harmony with the natural environment, we also face a host of other pressing environmental issues. UN ولما كان سكان بلدنا يعيشون في وئام كامل مع الطبيعة، فإننا نواجه سلسلة من القضايا البيئية الملحة الأخرى.
    The region has been experiencing a rapid rise in lifestyle-related diseases and pressing environmental health issues. UN وشهدت المنطقة اﻵسيوية في اﻵونة اﻷخيرة انتشارا سريعا في اﻷمراض المتصلة بأساليب الحياة والمسائل الصحية البيئية الملحة.
    International cooperation and financing are key factors in enabling developing countries to address their most pressing environmental problems. UN ويشكﱢل التعاون والتمويل الدوليان عاملين رئيسيين في تمكين البلدان النامية من مواجهة أكثر مشاكلها البيئية إلحاحاً.
    The Facility cannot be expected to adequately meet the requirements of every pressing environmental need. UN فلا يمكن أن نتوقع من هذا المرفق أن يفي على نحو مناسب بمتطلبات كل حاجة بيئية ملحة.
    60. In recent years, the Asian region has been experiencing a rapid rise in lifestyle-related diseases and pressing environmental health issues. UN ٦٠ - وفي السنوات اﻷخيرة، شهدت المنطقة اﻵسيوية انتشارا سريعا في اﻷمراض المتصلة بأساليب الحياة والمسائل الصحية البيئية الملحة.
    Along the same lines, the question of sustainability concerns the whole world, as is best illustrated by climate change, biodiversity loss and other pressing environmental challenges. UN وبالمثل، فإن مسألة الاستدامة تهم العالم أجمع، وخير دليل على ذلك تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي وغير ذلك من التحديات البيئية الملحة.
    Accordingly, Peru called upon Member States to address pressing environmental issues in a constructive, rational, coherent, just and mutually supportive spirit, for the benefit of the world's peoples and of succeeding generations. UN ومن ثم، فإن بيرو تناشد الدول الأعضاء أن تتصدى للقضايا البيئية الملحة بروح بناءة وعقلانية ومتماسكة وعادلة ومتداعمة، لمنفعة شعوب العالم والأجيال المتعاقبة.
    28. The University’s eco-restructuring projects are helping to solve pressing environmental problems by generating alternate growth options. UN ٢٨ - تساعد مشاريع الجامعة ﻹعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية في حل المشاكل البيئية الملحة بإيجاد خيارات بديلة للنمو.
    130. UNDP will provide $447,000 to support Liberia's Commission on the Environment to increase its capability to address the country's pressing environmental problems. UN 130 - وسيقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 000 447 دولار لدعم لجنة البيئة في ليبريا من أجل زيادة قدراتها على معالجة المشاكل البيئية الملحة في البلد.
    23. Climate change stood out as one of the most difficult pressing environmental challenges. The international community must now work together to facilitate implementation of the commitments under the Kyoto Protocol and reduction of global emissions of greenhouse gasses. UN ٢٣ - ومضى يقول أن تغيير المناخ يُعد أصعب التحديات البيئية الملحة وأن المجتمع الدولي عليه اﻵن أن يعمل معا لتيسير تنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو وتخفيض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة.
    Continued non-compliance with the Protocol was a serious matter, but the Committee understood the pressing environmental problems faced by such small island States, and noted with appreciation the work done by UNEP in working with the country on a plan of action, which was anticipated next year. UN فاستمرار عدم الامتثال للبروتوكول أمر خطير، غير أن اللجنة تفهم المشاكل البيئية الملحة التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة، ولاحظت مع الرضا العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة للعمل مع الكثير مع هذا البلد لوضع خطة عمل من المتوقع أن تستكمل في العام المقبل.
    4. The Israeli private sector contributed considerably to the space industry, with over 10 companies producing space products, while many private companies explored technologies for alleviating some of humankind's pressing environmental needs. UN 4 - ومضى يقول إن القطاع الخاص الإسرائيلي يساهم إسهاما كبيرا في الصناعة الفضائية حيث تنتج أكثر من 10 شركات منتجات فضائية، بينما تقوم شركات خاصة باستكشاف تكنولوجيات للتخفيف من بعض الاحتياجات البيئية الملحة للبشرية.
    Other issues that deserve closer examination include those concerning: the potential rights of future generations; the application of human rights obligations to especially pressing environmental challenges, including climate change, armed conflict and the environmentally displaced; and, last, but not least, the relevance of human rights to protection of non-human aspects of the environment. UN ذلك أن من المسائل الأخرى التي تستحق أن تولى دراسة أدق تشمل المسائل المتعلقة بالحقوق المحتملة لأجيال المستقبل، وتطبيق التزامات حقوق الإنسان على التحديات البيئية الملحة بشكل خاص، بما فيها تغير المناخ، والنزاعات المسلحة، والمشردين نتيجة للظواهر البيئية، وأخيراً وليس آخراً، مدى وثوق علاقة حقوق الإنسان بحماية الجوانب غير البشرية للبيئة.
    At the national level, the most pressing environmental problems are also health problems. UN وعلى المستوى الوطني، فإن أكثر المشاكل البيئية إلحاحاً هي أيضاً مشاكل صحية.
    International financing is essential to enable developing countries to address their most pressing environmental problems: a gap exists in these countries between their environmental needs and the resources available to satisfy them. UN ولا غنى عن التمويل الدولي لتمكين البلدان النامية من التصدي ﻷشد مشاكلها البيئية إلحاحاً: فهناك فجوة في هذه البلدان بين احتياجاتها اﻹنمائية والموارد المتاحة لتلبيتها.
    With the adoption of those decisions, the international community had taken an important step towards addressing one of the most pressing environmental issues by implementing an effective mechanism to curb emissions. UN وباعتماد هذه المقررات، يكون المجتمع الدولي قد خطا خطوة هامة نحو التصدي لواحدة من أشد القضايا البيئية إلحاحاً بتطبيق آلية فعالة لكبح الانبعاثات.
    Given scarce resources and the presence of other pressing environmental matters, such as the need for potable water, few developing countries would have been able to be active participants without support, including the support for institutional strengthening provided by the Montreal Protocol's Multilateral Fund. UN نظراً لندرة الموارد ووجود مسائل بيئية ملحة أخرى مثل الحاجة إلى مياه الشرب، فإن عدداً ضئيلاً من البلدان النامية هو الذي ربما كان قادراً على أن تصبح مشاركة فعالة دون دعم بما في ذلك الدعم من أجل التعزيز المؤسسي الذي يقدمه الصندوق المتعدد الأطراف لدي بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more