"pressing in" - Translation from English to Arabic

    • إلحاحا في
        
    • إلحاحاً في
        
    Aid is the most conditional source of external financing and efforts to streamline conditionality are thus even more pressing in this area. UN والمعونة هي أكثر مصادر التمويل الخارجي شروطا ومن ثم فإن الجهود اللازمة لتبسيط الشروط أكثر إلحاحا في هذا المجال.
    This has become even more pressing in the context of events in the Syrian Arab Republic. UN وأصبح هذا الأمر أكثر إلحاحا في سياق الأحداث التي تجري في الجمهورية العربية السورية.
    This has become even more pressing in the context of the events in the neighbouring Syrian Arab Republic and would help to stem potential negative repercussions. UN وقد أصبح هذا الأمر أكثر إلحاحا في سياق الأحداث التي تجري في الجمهورية العربية السورية المجاورة، وسيساعد على وقف التداعيات السلبية المحتملة.
    This has become even more pressing in the context of events in the neighbouring Syrian Arab Republic. UN وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحاً في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    This has become even more pressing in the context of events in neighbouring Syrian Arab Republic. UN وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحاً في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية المجاورة.
    This has become even more pressing in the context of events in the neighbouring Syrian Arab Republic and would help to stem potential negative repercussions. UN وقد أصبح هذا الأمر أكثر إلحاحا في سياق الأحداث التــي تجــري فــي الجمهورية العربيــة السورية المجاورة، وسيساعد على تفادي التداعيات السلبية المحتملة.
    The need for dialogue has become even more pressing in the context of the ongoing and rapidly developing globalization process, one of the determining factors in mankind's current stage of development. UN ولقد أصبحت الحاجة إلى الحوار أكثر إلحاحا في إطار عملية العولمة السريعة التطور الحالية، والتي أصبحت تشكل أحد العوامل الحاسمة في هذه المرحلة من تطور البشرية.
    This matter became even more pressing in 2002 after all four of the Territory's public high schools lost their accreditation with the Middle States Association of Colleges and Schools. UN وأصبحت هذه المسألة أكثر وأكثر إلحاحا في عام 2002، بعد أن فقدت مدارس الإقليم الثانوية العامة الأربع جميعا اعتمادها لدى رابطة كليات ومدارس الولايات الوسطى.
    This matter became even more pressing in 2002 after all four of the Territory's public high schools lost their accreditation with the Middle States Association of Colleges and Schools. UN وأصبحت هذه المسألة أكثر إلحاحا في عام 2002 بعد أن فقدت أربع من المدارس الثانوية العامة في الإقليم اعتمادها لدى رابطة الولايات الوسطى للجامعات والمدارس.
    This need is all the more pressing in the era of globalization that is upon us, when the affairs of the world are being woven together more closely than ever before. UN ومن باب أولى أن تصبح هذه الحاجة أكثر إلحاحا في عهد العولمة الذي نعيش فيه، حيث تزداد شؤون العالم ترابطا أكثر من أي وقت مضى.
    The situation has become even more pressing in areas hosting the return and reintegration of refugees and internally displaced persons which are already affected by the protracted conflict. UN بل إن الموقف أصبح أكثر إلحاحا في المناطق التي يعود إليها ويدمج فيها اللاجئون واﻷشخاص المشردون داخليا والتي تأثرت فعلا بالصراع الذي طال أمده.
    These problems are most pressing in sub-Saharan Africa, where the prevalence of HIV is, by far, the highest. UN وهذه المشاكل أشد إلحاحا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث سجّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية أعلى معدلاته حتى الآن.
    Equally pressing in confronting the global issues of our time, the nations and regions of the world must work in concert, in a firm and courageous manner, to secure the common interests of humankind, which extend far beyond petty differences. UN ولا يقل عن ذلك إلحاحا في مواجهة القضايا العالمية لعصرنا ضرورة أن تعمل دول العالم ومناطقه معا في تناغم، وعلى نحو ثابت ومتسم بالثبات والشجاعة، من أجل ضمان المصالح المشتركة للبشرية، التي تتجاوز نطاق الاختلافات التافهة بكثير.
    Advancing and mainstreaming the partnership-based approach to development has become more pressing in view of the challenges resulting from an increasingly interdependent world, thus making partnerships useful to catalyse actions and mobilize additional resources and expertise that Governments, civil society and private sector alone may not be able to assemble as efficiently and effectively. UN وقد أصبح تعزيز وإدماج النهج القائم على الشراكة لتحقيق التنمية أكثر إلحاحا في ضوء التحديات الناجمة عن عالم يزداد تكافلا مما جعل الشراكات مفيدة في اتخاذ الإجراءات وتعبئة الموارد والخبرات الفنية الإضافية التي ما كانت تستطيع الحكومات أو منظمات المجتمع المدني أو أطراف القطاع الخاص.
    “1. When the Security Council considers issues relating to sanctions, account must be taken of humanitarian considerations, which are even more pressing in time of peace than in time of war. UN " ١ - ينبغي، لدى نظر مجلس اﻷمن في المسائل المتعلقة بالجزاءات، مراعاة الاعتبارات اﻹنسانية التي تتسم بطابع أكثر إلحاحا في زمن السلم منه في زمن الحرب.
    That concern became even more pressing in the light of the globalization of the world economy and the liberalization of trade for, due to the instability of commodity prices and also to restrictive trade practices, many developing countries were prevented from participating fully in international trade and were in danger of being marginalized. UN وقد أصبح هذا القلق أشد إلحاحا في ضوء عولمة الاقتصاد العالمي وتحرير التجارة، وذلك ﻷن عدم استقرار أسعار السلع، فضلا عن الممارسات التجارية التقييدية، قد حال بين كثير من البلدان النامية وبين المشاركة بالكامل في التجارة الدولية، وباتت تواجه خطر تهميشها.
    This has become even more pressing in the context of events in the Syrian Arab Republic. UN وقد بات هذا الأمر أكثر إلحاحاً في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية.
    The question of how States and other stakeholders can appropriately tackle manifestations of collective religious hatred has become more and more pressing in recent years. UN فقد أضحى تحديد السبل المناسبة التي تستطيع بها الدول والجهات المعنية الأخرى التصدي لتلك المظاهر على النحو المناسب مسألة أكثر إلحاحاً في السنوات الأخيرة.
    37. This need for recent data is more pressing in the context of the recent food and economic crises. UN 37- وهذه الحاجة إلى البيانات الحديثة أكثر إلحاحاً في سياق الأزمات الغذائية والاقتصادية الأخيرة.
    36. This need for recent data is more pressing in the context of the recent food and economic crises. UN 36- وهذه الحاجة إلى البيانات الحديثة أكثر إلحاحاً في سياق الأزمة الغذائية والاقتصادية الأخيرة.
    In general, while training on IFRS was needed in all countries covered by the case studies, the need appeared to be more pressing in the case of Turkey. UN ورغم أن التدريب على المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضروري في جميع البلدان المشمولة بدراسات الحالات، بدت الحاجة أكثر إلحاحاً في حالة تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more