"pressure on governments" - Translation from English to Arabic

    • الضغط على الحكومات
        
    • الضغوط على الحكومات
        
    • على الحكومات ضغوطا
        
    Greater awareness of the population would also increase pressure on Governments to deliver on promises and plans. UN ومن شأن زيادة وعي السكان أن تزيد أيضا الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وخططها.
    pressure on Governments to sign international protocols and conventions on the environment UN ممارسة الضغط على الحكومات حتى توقع على البروتوكولات والاتفاقيات الدولية المعنية بالبيئة؛
    In turn, women's organizations and NGOs can also exert pressure on Governments to avoid the mismanagement of resources in order to free these resources for more pressing and priority national needs. UN ويمكن للمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية بدورها أن تمارس الضغط على الحكومات لتجنب إساءة إدارة الموارد بغية اﻹفراج عن هذه الموارد لتلبية الاحتياجات الوطنية اﻷكثر إلحاحا والتي تحظى بأولوية.
    A well-endowed, and truly regional, crisis response facility of this type could reduce pressure on Governments to build large foreign exchange reserves. UN وبإمكان مرفق استجابة للكوارث من هذا النوع يكون حسن التجهيز وإقليمياً بحق، أن يخفف الضغط على الحكومات لبناء احتياطيات كبيرة من القطع الأجنبي.
    The organization concluded by suggesting that the Working Group had helped to put pressure on Governments to incorporate progressively initiatives that took into account the rights of indigenous peoples. UN واختتمت المنظمة رسالتها بالقول إن الفريق العامل قد ساعد في ممارسة الضغوط على الحكومات لكي تقوم تدريجياً باتخاذ مبادرات تراعي حقوق الشعوب الأصلية.
    Land and water resources are thus becoming scarcer, putting pressure on Governments to create an efficient environment to deal with these scarcities; UN وبذلك، تزداد ندرة موارد الأرض والمياه، مما يفرض على الحكومات ضغوطا لتهيئة بيئة تتسم بالكفاءة لمواجهة أوجه الندرة هذه؛
    30. More recently, global crises have increased pressure on Governments on the regulatory front. UN 30- وفي الآونة الأخيرة، أدت الأزمات العالمية إلى زيادة الضغط على الحكومات فيما يتعلق بالجانب التنظيمي.
    Greater awareness of the Mechanism and its process among both civil society and the private sector would increase pressure on Governments to deliver on promises and plans. UN ومن شأن ارتفاع مستوى الوعي بالآلية وبعمليتها لدى كل من المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يزيد من الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وتنفذ خططها.
    We feel that sanctions are solely a means of collective self-defence for the international community, designed exclusively to exert pressure on Governments or authorities that threaten peace and security. UN ونحن نرى أن الجزاءات لا تعدو كونها وسيلة يتخذها المجتمع الدولي للدفاع الجماعـي عن النفس، مصممة فقط لممارسة الضغط على الحكومات أو السلطات التي تهدد السلم واﻷمن.
    Those who promote and defend human rights — those whose work we are honouring today — will continue to have a vital role in the next half century in maintaining pressure on Governments to secure the realization of all human rights for all. UN إن من يعملـون على تعزيز حقوق اﻹنسان ويدافعون عنها ـ وهم الذين نحتفل بعملهم اليوم ـ سيظلون يضطلعون بدور حيوي في نصف القرن المقبل في مواصلة الضغط على الحكومات لكفالة الوفاء بحقوق اﻹنسان للجميع.
    The increasing interest of the press in these matters is, however, to be welcomed, as it leads to more pressure on Governments and civil society to act. UN غير أن تعاظم اهتمام الصحافة بهذه المسائل جدير بالترحيب ﻷنه يؤدي إلى ممارسة مزيد من الضغط على الحكومات والمجتمع المدني من أجل اتخاذ إجراء ذلك.
    Countering these trends has been the continued rise of the global women's movement which has sustained pressure on Governments and international organizations to increase women's participation in decision-making. UN وفي مقابل تلك الاتجاهات كان هناك تصاعد مستمر في الحركة النسائية العالمية، اﻷمر الذي تسبب في مواصلة الضغط على الحكومات والمنظمات الدولية كيما تزيد من مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Not only does civil society have a wealth of technical expertise to contribute to our work, but their ability to maintain pressure on Governments from an accountability standpoint is also valuable. UN فالمجتمع المدني لا يملك فقط خبرة تقنية واسعة تمكنه من الإسهام في عملنا، بل إن قدرته على مواصلة الضغط على الحكومات من ناحية المساءلة بالغة الأهمية أيضاً.
    This is a pity because social change litigation, including race discrimination litigation, is a sure way of exerting pressure on Governments and often act as a catalyst in bringing about a cascade of positive remedial actions. UN وهذا أمر مؤسف لأن القضايا المتعلقة بالتغيير الاجتماعي، بما فيها قضايا التمييز العنصري، هي سبيل مؤكد لممارسة الضغط على الحكومات وكثيراً ما تكون عاملاً حفازاً لاتخاذ مجموعة من إجراءات الانتصاف الإيجابية.
    Opposition to large electric power plants the world over for environmental and social reasons, has put pressure on Governments to rethink such projects. UN ٣١ - كان من نتيجة المعارضة التي واجهتها المحطات الكبيرة لتوليد الطاقة الكهربائية على نطاق العالم أجمع، ﻷسباب بيئية واجتماعية، ممارسة الضغط على الحكومات ﻹعادة التفكير في هذه المشاريع.
    With the crackdown taking place against this network, through increased pressure on Governments and banking institutions around the world to block such transactions, al-Qa'idah, and its associated entities, have increasingly turned to local sources of funding. UN وقد أصبح تنظيم القاعدة، والكيانات المتصلة به، يلجأ على نحو متزايد إلى الموارد المحلية للحصول على التمويل بسبب الإجراءات الصارمة التي يجري اتخاذها ضد هذه الشبكة من خلال زيادة الضغط على الحكومات والمؤسسات المصرفية عبر العالم لوقف هذه المعاملات.
    Norway greatly appreciated the efforts of the Special Rapporteur on violence against women, whose reports were instrumental in increasing international awareness of the problem. Her calls on the international community to put pressure on Governments to eradicate violence against women were very timely. UN والنرويج تقدر جهود المقررة الخاصة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة والتي تشكل تقاريرها عاملا رئيسيا في زيادة الوعي العالمي بتلك المشكلة، كما أن نداءاتها الموجهة للمجتمع الدولي بممارسة الضغط على الحكومات لتسعى إلى استئصال شأفة العنف الموجﱠه ضد المرأة تأتي في وقتها الموائم تماما.
    149. Environmental education programmes at all levels would increase the environmental awareness of the general public and increase the pressure on Governments and industry to use environmentally sound technologies and methods to protect available water resources. UN ١٤٩ - وستؤدي برامج التثقيف البيئي على جميع المستويات إلى زيادة الوعي الجماهيري العام بالبيئة وزيادة الضغط على الحكومات ودوائر الصناعة لاستعمال تكنولوجيات وطرق سليمة بيئيا لحماية موارد المياه المتاحة.
    50. Examine whether their programmes exacerbate or tackle the underlying causes of the marginalization of and discrimination against particular minority groups, and apply pressure on Governments to end legal and factual systematic discrimination; UN 50- النظر فيما إذا كانت برامجها تؤدي إلى تفاقم أسباب تهميش مجموعات محددة من الأقليات والتمييز ضدها، أو أنها تعالج هذه الأسباب وتمارس الضغوط على الحكومات لوضع حد للتمييز القانوني والفعلي المنتظم؛
    5. Competitive requirements for firms everywhere in the world have also put greater pressure on Governments to become more transparent, participatory and innovative in policy design, and to pay more attention to policy coherence and to the impact of their policies on people and the environment. UN ٥ - ولقد وضعت أيضا متطلبات التنافس بالنسبة للمؤسسات الموجودة في كل مكان من العالم قدرا أضخم من الضغوط على الحكومات لكي تتسم عملية وضع السياسة العامة بمزيد من الشفافية والمشاركة والابتكار ولكي يولي مزيدا من الاهتمام إلى تناسق السياسة العامة وإلى أثر ما تتخذه الحكومات من سياسات على الناس والبيئة.
    . While globalization and liberalization have brought with them new competitive requirements for firms everywhere in the world, they have also put greater pressure on Governments to become more innovative in policy design, and to pay more attention to policy coherence and to the impact of their policies on people and the environment. UN 8- ولئن تمخضت العولمة والتحرر الاقتصادي عن شروط تنافسية جديدة بالنسبة إلى الشركات في كافة أرجاء العالم، فقد فرضت أيضا على الحكومات ضغوطا أعظم كي تحسن مقدرتها الابتكارية في تصميم السياسات، وكي تولي مزيدا من الاهتمام لتناسق السياسات وتأثيرها في الناس والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more