"pressure on israel" - Translation from English to Arabic

    • الضغط على إسرائيل
        
    • الضغوط على إسرائيل
        
    • والضغط على إسرائيل
        
    • للضغط على إسرائيل
        
    • بالضغط على إسرائيل
        
    High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention met recently at Geneva to exert pressure on Israel. UN ومؤخرا اجتمعت في جنيف الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة لتمارس الضغط على إسرائيل.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The failure of many in the West to put pressure on Israel to accede to the Treaty was preventing the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وإن تخلُّف كثير من الدول الغربية عن ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تنضم إلى المعاهدة يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    It was essential that the entire international community joined the Arab States in applying pressure on Israel to that end. UN فيتعين على المجتمع الدولي بأسره أن ينضم إلى الدول العربية في ممارسة الضغوط على إسرائيل تحقيقاً لهذه الغاية.
    The international community must exert more pressure on Israel to have the blockade lifted entirely, thereby enabling the normalization of life in the area. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الضغوط على إسرائيل لحملها على الرفع الكامل لكافة تدابير الحصار وذلك لضمان إعادة الحياة الطبيعية لسكانه.
    The Government of the Syrian Arab Republic called upon the international community to take all necessary measures and put pressure on Israel so that it would comply with its obligations under international law. UN ودعت حكومة الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة الإجراءات الضرورية والضغط على إسرائيل كي تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Consequently, the international community is called upon to act in a serious way to apply pressure on Israel to accede to the NPT without conditions and without any further delay, and place all its nuclear facilities under supervision through a CSA with IAEA. UN لهذا فإن المجتمع الدولي مطالب للعمل وبشكل جاد للضغط على إسرائيل للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دون شروط ودون مزيد من الإبطاء، وإخضاع جميع منشآتها النووية للرقابة من خلال اتفاق الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    That is why we call upon the international community to exert pressure on Israel to accede to that Treaty. UN وعليه ندعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل لاقناعها بالانضمام إلى تلك المعاهدة.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The international community, particularly the influential parties in the peace process, are urged to exert pressure on Israel. UN وعلى المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إسرائيل في هذا الشأن، وخاصة الدول المؤثرة في عملية السلام.
    pressure on Israel to cease its criminal actions must be increased. UN وقال إنه لا بد من تشديد الضغط على إسرائيل كي توقف أعمالها العدوانية.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The Committee should continue to put pressure on Israel to recognize Palestinian rights and to cease its destructive practices. UN وينبغي للجنة أن تواصل ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تعترف بالحقوق الفلسطينية وتكف عن ممارساتها المدمرة.
    It must put pressure on Israel to implement the resolution, and must ensure that Israel could not remain above international law. UN ويتعين ممارسة الضغط على إسرائيل كي تطبق أحكام هذا القرار وضمان عدم بقاء إسرائيل فوق القانون الدولي.
    His delegation therefore urged the United Nations to exert pressure on Israel to end its occupation of Arab land and cease its aggression against the countries and peoples of the region so that peacekeepers could return home to their families. UN ولذلك فإن وفده يحث الأمم المتحدة على الضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية والكف عن عدوانها على بلدان وشعوب المنطقة، حتى يتسنى لحفظة السلام العودة إلى أوطانهم وأسرهم.
    It valued the efforts of the United States of America to bring about a breakthrough in the peace process and hoped that all parties would put pressure on Israel to accept internationally agreed resolutions. UN وهو يثمن جهود الولايات المتحدة الأمريكية الرامية إلى إحداث انفراج في عملية السلام ويأمل من كافة الأطراف الضغط على إسرائيل لقبول القرارات المتفق عليها دولياً.
    That represented a real threat, and the international community had to exert pressure on Israel to ensure that it placed all its nuclear installations under IAEA safeguards. UN ولمواجهة هذا الخطر الحقيقي لا بد من قيام المجتمع الدولي بممارسة جميع الضغوط على إسرائيل لإلزامها بإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Accordingly, Lebanon urged the international community to put pressure on Israel to make it put an end to that inhuman practice directed against the children of Lebanon. UN وبناء على ذلك، يحث لبنان المجتمع الدولي على أن يمارس الضغوط على إسرائيل لتضع نهاية لهذه الممارسة غير اﻹنسانية الموجهة ضد أطفال لبنان.
    Lebanon urgently calls on the members of the Security Council to exert maximum pressure on Israel to abide by international resolutions and international law and custom concerning State borders and non-aggression against unarmed civilians. UN إن لبنان يدعو أعضاء مجلس الأمن بإلحاح إلى ممارسة أقصى الضغوط على إسرائيل لكي تلتزم بالقرارات والقوانين والأعراف الدولية فيما يتعلق باحترام حدود الدول وعدم الاعتداء على المدنيين العزل.
    The Council urgently requests all States of the world to move quickly and effectively to halt the expansion of Israeli settlements on and fragmentation of occupied Arab land and to put pressure on Israel not to alter the demographic and geographical character of the city of Jerusalem. UN ويناشد المجلس جميع دول العالم التحرك السريع والفعال لوقف عمليات التوسع الاستيطاني اﻹسرائيلي في اﻷراضي العربية المحتلة، وتفكيك القائم منها، والضغط على إسرائيل بعدم تغيير الطبيعة السكانية والجغرافية لمدينة القدس.
    We call on the United Nations to exert pressure on Israel to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to subject its nuclear facilities to the comprehensive safeguards system of the International Atomic Energy Agency. UN ومن هذا المنطلق، أننا ندعو الأمم المتحدة للضغط على إسرائيل لتنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Lebanon calls upon the Security Council to put pressure on Israel to produce the maps and additional documents relating to the locations of mines left by the Israeli occupation of Lebanese territory, inasmuch as it has become clear to the United Nations that more still remain. UN ويطالب لبنان مجلس الأمن بالضغط على إسرائيل لتقديم الخرائط والوثائق الإضافية لمواقع الألغام التي خلفها الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والتي تبيّن للأمم المتحدة وجود المزيد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more