"prevailing at" - Translation from English to Arabic

    • السائدة في
        
    • السائد في
        
    • كانت سائدة في
        
    • كانت سائدة عند
        
    • السائدة على
        
    Thanks to these undertakings, the perception of what constitutes an acceptable and viable development strategy has been tempered to the circumstances prevailing at the beginning of the new millennium. UN وبفضل هذه المساعي، أمكن تطويع مفهوم الاستراتيجية اﻹنمائية المقبولة العملية للظروف السائدة في مطلع اﻷلفية الجديدة.
    However, the prices prevailing at the local markets remained excessively high. UN بيد أن اﻷسعار السائدة في اﻷسواق المحلية ظلت مرتفعة على نحو مفرط.
    Investment managers' transactions executed in other currencies are booked in United States dollars at the market rates of exchange prevailing at the time of the transaction. UN والمعاملات التي ينفذها مديرو الاستثمار بعملات أخرى تحول إلى الدولار حسب أسعار الصرف السائدة في السوق وقت المعاملة.
    Contributions are recorded at the exchange rate prevailing at the time of the payment. UN وسجلت التبرعات المدفوعة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ السداد.
    In response, it was pointed out that, for purposes of clarity and transparency, it was important to refer to an exchange rate, which could be indicated, for example, as the rate prevailing at a particular financial institution on a particular date. UN وردا على ذلك أشير إلى أن من المهم، ﻷغراض من الوضوح والشفافية، اﻹشارة إلى سعر صرف يمكن وصفه، مثلا، بأنه سعر الصرف السائد في مؤسسة مالية معينة وفي تاريخ معين.
    Moreover, the time taken to transport equipment to Darfur from Port Sudan had been impacted by the adverse security situation prevailing at the beginning of the Mission. UN وعلاوة على ذلك، استغرق نقل المعدات إلى دارفور من بور سودان وقتا طويلا بسبب الحالة الأمنية غير المواتية التي كانت سائدة في بداية البعثة.
    The parties should be reminded that continued violence on the ground only compounds the climate of mistrust prevailing at the talks in Abuja. UN وينبغي تذكير الأطراف بأن استمرار العنف علي الأرض لن تكون له من نتيجة سوى زيادة مشاعر الارتياب السائدة في المحادثات بأبوجا.
    Investment managers' transactions executed in other currencies are booked in dollars at the market rates of exchange prevailing at the time of the transaction. UN والمعاملات التي ينفذها مديرو الاستثمار بعملات أخرى تحول إلى الدولار حسب أسعار الصرف السائدة في السوق وقت المعاملة.
    The UNORE approximates the spot rates prevailing at the dates of the transactions. UN وتكون أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة تقديراً تقريبياً لأسعار الصرف الفورية السائدة في تواريخ المعاملات.
    Given the conditions of violence prevailing at the time, an operation of this kind clearly involved a very high risk that the persons captured would be eliminated. UN ونظرا لظروف العنف السائدة في ذلك الوقت، فإن عملية من هذا النوع كانت تنطوي بوضوح على خطر بالغ يتمثل في القضاء على اﻷشخاص الذين يقبض عليهم.
    In light of the facts of the case, including the technology actually used compared to those prevailing at the time of the fraudulent transactions, as well the inability of the bank to monitor more closely wire transfers with a highly suspicious pattern, the Court of Appeals concluded that the security procedure was not commercially reasonable. UN وفي ضوء حقائق القضية، بما في ذلك التكنولوجيا المستخدمة بالفعل مقارنة مع تلك السائدة في الوقت الذي وقعت فيه المعاملات الاحتيالية، فضلا عن عدم قدرة المصرف على مراقبة التحويلات ذات النمط الشديد الإثارة للشك على نحو أوثق، فقد انتهت محكمة الاستئناف إلى أنَّ الإجراء الأمني لم يكن معقولا تجاريا.
    Internal Security Minister Ben Ami stated that the intervention was necessary in order to prevent any change of the delicate status quo prevailing at the Temple Mount, known to Moslems as Al Haram Al Sharif, (the Noble Sanctuary). UN وصرح وزير اﻷمن الداخلي بن عامي أن التدخل كان ضروريا لمنع إحداث أي تغيير في الحالة الهشة السائدة في جبل الهيكل، المعروف لدى المسلمين بالحرم الشريف.
    As regards gratis personnel, the Tribunal accepted further contributions in 1998 to compensate for the vacancy rates prevailing at the beginning of the year. UN وفيما يتعلق بالموظفين المقدمين دون مقابل، فقد قبلت المحكمة مزيدا من التبرعات في عام ١٩٩٨ للتعويض عن معدلات الشغور السائدة في بداية السنة.
    467. The representative of the Mandela Institute described the particularly harsh conditions of detention prevailing at the Megiddo detention centre: UN ٤٦٧ - ووصف ممثل معهد مانديلا اﻷحوال القاسية جدا للاحتجاز السائدة في مركز ميجيدو للاحتجاز:
    Transactions in currencies other than the United States dollar are translated into United States dollars at the United Nations Operational Rate of Exchange prevailing at the date of the transaction. UN وتُحوَّل أي معاملات تُجرى بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة السائد في تاريخ إجراء المعاملة.
    11. Foreign currency transactions are translated into dollars using the United Nations operational rate of exchange, which approximates the exchange rate prevailing at the date of the transactions. UN 11 - وتُحول المعاملات بالعملات الأجنبية إلى دولارات باستخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة، الذي يُقرب إلى سعر الصرف السائد في تاريخ المعاملات.
    Transactions in other currencies are translated into United States dollars using the United Nations operational rate of exchange prevailing at the time of the transaction. UN وتحول المعاملات في العملات الأخرى إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام الأسعار المعمول بها في الأمم المتحدة أو سعر الصرف السائد في وقت المعاملة.
    The situation described in the present report is that prevailing at that time. UN والحالة التي يصفها الفريق في هذا التقرير هي الحالة التي كانت سائدة في ذلك الوقت.
    Nicaragua believes that while perhaps because of international factors prevailing at the end of the 1980s this could not be fully achieved, we may now take it up again in order to advance universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction. UN وتعتقد نيكاراغوا أنه بينما لم يكن من الممكن تحقيق ذلك بشكل كامل، ربّما بسبب عوامل دولية كانت سائدة في أواخر ثمانينات القرن الماضي، فإنه يمكننا الآن النظر فيها ثانية، بغية تعزيز التقبُُّل العالمي للولاية القضائية الإجبارية للمحكمة.
    The question of the veto will also have to be discussed in greater depth, taking into account many factors, such as legal ones relating to Charter obligations and the evolution of modern international law, and political ones, such as the evolution of the international situation, which are today very different from those prevailing at the time the United Nations came into being. UN ويتعين أيضا بحث مسألة حق النقض بعمق أكبر، مع مراعاة عدة عوامل، من قبيل العوامل القانونية المتعلقة بالالتزامات الواردة في الميثاق، وتطور القانون الدولي الحديث، وعوامل سياسية من قبيل تطور الحالة الدولية، وهي عوامل تختلف اليوم اختلافا كبيرا عن تلك العوامل التي كانت سائدة في وقت إنشاء اﻷمم المتحدة.
    The Heads of State and Government of AOSIS recognized that the BPOA is currently being implemented in a very different global environment from that prevailing at the time of its adoption in 1994. UN 10 - وأشار رؤساء دول وحكومات التحالف إلى أن الخطة تنفذ حاليا في بيئة عالمية مختلفة جدا عن تلك التي كانت سائدة عند اعتمادها في عام 1994.
    The overall approach will be adapted in the light of the specific conditions prevailing at the country level and in individual Trade Points. UN وسيتم تكييف النهج الشامل في ضوء الأوضاع المحددة السائدة على المستوى القطري وفي فرادى النقاط التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more