"prevailing international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية السائدة
        
    • الدولي السائد
        
    • الدولية المرعية
        
    • الدولي السائدة
        
    • الدولية السارية
        
    This approach is consistent with prevailing international best practices. UN وهذا النهج متسق مع أفضل الممارسات الدولية السائدة.
    Is it due to a structural deficiency in the CD or a reflection of the prevailing international security or insecurity situation? UN هل هذا راجعٌ إلى نقص هيكلي في مؤتمر نزع السلاح أم هو انعكاس للحالة الأمنية الدولية السائدة أم لانعدام الأمن؟
    As a result, the prevailing international systems were not sufficiently supportive of development and sometimes even produced perverse effects. UN ونتيجة لذلك، لم تقدم الأنظمة الدولية السائدة دعماً كافياً للتنمية، بل تسببت أحياناً في آثار معاكسة.
    More than six decades after the creation of the United Nations, the vast majority of the world suffers the consequences of the profoundly unjust and unsustainable prevailing international order. UN وبعد أكثر من ستة عقود من إنشاء الأمم المتحدة، ها هي الأغلبية الساحقة من العالم تعاني من تبعات النظام الدولي السائد والمجحف للغاية ولا يمكن احتماله.
    The positions we take here cannot be divorced or isolated from the realities of the prevailing international political system. UN فالمواقف التي نتخذها هنا لا يمكن فصلها أو عزلها عن تجليات الواقع التي يعرفها النظام السياسي الدولي السائد.
    Requests the adoption of a decision by international organizations, especially, the UN Human Rights Commission to conduct enquiries, imposed by international conventions, into the death of Lebanese detainees in Israeli jails and detention camps, and force Israel to pay compensations to those affected according to prevailing international laws. UN ويطالب بإصدار قرار من قبل المنظمات الدولية لاسيما لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة لإجراء التحقيقات التي تفرضها الاتفاقات الدولية حول المعتقلين اللبنانيين الذين توفوا في المعتقلات والسجون الإسرائيلية، ودفع التعويضات المترتبة عن ذلك للمتضررين وفقاً للقوانين الدولية المرعية الإجراء.
    He wondered whether the Government of Spain was considering bringing its legislation into line with the prevailing international standards. UN وسأل عما إذا كانت حكومة اسبانيا تنظر في جعل تشريعها متمشيا مع المعايير الدولية السائدة.
    However, the prevailing international mechanism grants a comparatively better status to the major Powers than to other States. UN ومع ذلك، تتيح اﻵلية الدولية السائدة وضعا أفضل للدول الكبرى بالمقارنة بالدول اﻷخرى.
    However, experience and the prevailing international political realities make it advisable for us to give priority to any effort aimed at putting an end to the hostilities and forestalling any risk of a spread of military activity. UN لكــن التجربة والحقائق السياسية الدولية السائدة جعلت من المستصوب بالنسبة لنا أن نعطي اﻷولوية ﻷي جهد يستهدف إنهـــاء اﻷعمال العدوانية ووقف أية مخاطرة بتوسيع النشاط العسكري.
    A thorough examination of the experiences learned and the prevailing international situation can help us to probe ways and means of enhancing the system’s response capacity. UN وإن الفحص الدقيق للخبرات المستخلصة والحالة الدولية السائدة يمكن أن يساعدنا على التعرف على طرق ووسائل تحسين قدرة المنظومة على الاستجابة.
    Is there any way to address the problems and challenges besetting the world by using the prevailing international mechanisms and tools so as to help humankind achieve its long-standing aspirations of peace, security and equality? UN هل هناك أي طريقة للتصدي للمشاكل والتحديات التي تحيق بالعالم، عن طريق استخدام الآليات والأدوات الدولية السائدة بغية مساعدة البشرية على تحقيق طموحاتها القديمة العهد إلى السلام والأمن والمساواة؟
    It provides for UNIDO to address the prevailing international development challenges, including the achievement of the Millennium Development Goals and an equitable distribution of the benefits of globalization, within the context of its mandate and its comparative advantages. UN وينص البيان على أن تتصدى اليونيدو للتحديات الإنمائية الدولية السائدة بما يشمل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتوزيع العادل لفوائد العولمة في سياق ولايتها والمزايا النسبية الخاصة بها.
    1. At this stage, national and international air law applies to aerospace objects unless otherwise provided by the norms of the prevailing international treaties on space law to which a State is party. UN 1- ينطبق في هذه المرحلة القانون الجوي الوطني والدولي على الأجسام الفضائية الجوية ما لم تنص على غير ذلك قواعد المعاهدات الدولية السائدة المتعلقة بقانون الفضائية التي الدولة طرف فيها.
    Nothing can really benefit the citizens of a country if, at the same time, it prejudices the prevailing international standards of a democratic world. UN ولا يمكن لأي شيء أن يفيد مواطني أي بلد فائدة حقيقية إذا كان هذا البلد يمـس في نفس الوقت بالمعايير الدولية السائدة في عالم ديمقراطي.
    The meeting had been devoted to an analysis of the Rome Statute of the International Criminal Court, and had concluded that the Statute, although not perfect, was the best that could be expected under the prevailing international circumstances. UN وقد كُرس الاجتماع ﻹجراء تحليل لنظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واستنتج بأن النظام اﻷساسي، مع أنه غير كامل، هو أفضل ما يمكن توقعه في ظل الظروف الدولية السائدة.
    Emphasizing the need to foster consensual approaches, in particular given the prevailing international climate, which is conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتبع بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Emphasizing the need to foster consensual approaches, in particular given the prevailing international climate, which is conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النﱡهج المتبعة بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Emphasizing the need to foster consensual approaches, in particular given the prevailing international climate, which is conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتﱠبع بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر الى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Emphasizing the need to foster consensual approaches, in particular given the prevailing international climate, which is conducive to the pursuit of such endeavours, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز النهج التي تُتﱠبع بتوافق اﻵراء، خصوصا بالنظر إلى المناخ الدولي السائد الذي يساعد على بذل هذه المساعي،
    Argentina's demand that it be able to exercise its lawful sovereign rights was supported by prevailing international law. UN ويدعم القانون الدولي السائد مطلب الأرجنتين بأن تتمكن من ممارسة حقوقها السيادية القانونية.
    It acts as a mirror of the prevailing international security situation reflecting its trends, both positive and negative. UN فهو يعمل كمرآة لحالة الأمن الدولي السائدة ويعكس اتجاهاتها، الإيجابية والسلبية على حد سواء.
    The country's laws are being amended and new laws are being adopted on the basis of prevailing international human rights documents and the recommendation of various UN authorities and other international organizations. UN وعلى أساس وثائق حقوق الإنسان الدولية السارية والتوصيات الصادرة عن مختلف هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، يجري تعديل قوانين البلد وسن قوانين جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more