"prevailing security conditions" - Translation from English to Arabic

    • الظروف الأمنية السائدة
        
    • الأحوال الأمنية السائدة
        
    • للظروف الأمنية السائدة
        
    • بالظروف الأمنية السائدة
        
    • والظروف الأمنية السائدة
        
    Currently, rations are transported by air because of the prevailing security conditions. UN ويتم نقل الحصص حاليا عن طريق الجو بسبب الظروف الأمنية السائدة.
    Based on the prevailing security conditions in Mogadishu, however, it is assumed that the troops will continue to be in tactical positions for the foreseeable future. UN ولكن من المفترض، استنادا إلى الظروف الأمنية السائدة في مقديشو، أن تلزم القوات مواقع تكتيكية في المستقبل المنظور.
    Sharing analysis of prevailing security conditions with the Government and the international community UN :: تبادل التحاليل بشأن الظروف الأمنية السائدة مع الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي
    To this end, UNAMSIL and the Government of Sierra Leone have established joint mechanisms, including an integrated planning group and joint meetings of senior UNAMSIL military officers and the National Security Coordination Group, which convene regularly to take stock of the prevailing security conditions. UN وتحقيقا لذلك، أنشأت البعثة وحكومة سيراليون آليات مشتركة، بما في ذلك فريق للتخطيط المتكامل واجتماعات مشتركة لكبار المسؤولين العسكريين التابعين للبعثة والفريق الوطني للتنسيق الأمني، تعقد بصفة منتظمة لتقييم الأحوال الأمنية السائدة.
    53. The United Nations employs five specific security phases to describe the security measures to be implemented in a given country based on the prevailing security conditions. UN 53 - تستخدم الأمم المتحدة خمس مراحل أمنية محددة لوصف التدابير الأمنية التي ستتخذ في بلد ما استنادا إلى الأحوال الأمنية السائدة فيه.
    The Security Council expresses its deep concern at the deteriorating humanitarian situation, aggravated by the prevailing security conditions in Somalia, and emphasizes again the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance to Somalia. UN ويُعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تدهور الوضع الإنساني، الذي يزيد تفاقما نتيجة للظروف الأمنية السائدة في الصومال، ويؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة في مجال الإغاثة الإنسانية للصومال.
    A peaceful transfer of power would allow the military and police components to consider drawing down depending on the prevailing security conditions. UN ومن شأن الانتقال السلمي للسلطة أن يسمح للعنصر العسكري وعنصر الشرطة بالنظر في الانسحاب التدريجي رهناً بالظروف الأمنية السائدة.
    External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that there are no delays in the procurement and delivery of equipment and that the prevailing security conditions allow its installation and operation. UN العوامل الخارجية: يتوقع تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة شريطة ألا يكون هناك أي تأخيرات في شراء المعدات وإيصالها وأن تسمح الظروف الأمنية السائدة بتركيب تلك المعدات وتشغيلها. المرفق الأول
    The remaining $3.99 million was credited to miscellaneous income in February 2009, as the vendor could not deliver the goods because of the prevailing security conditions. UN وقيد المبلغ المتبقي وهو 3.99 ملايين دولار كإيرادات متنوعة في شباط/فبراير 2009، إذ إن البائع لم يستطع تسليم السلع بسبب الظروف الأمنية السائدة.
    The joint mechanisms established by UNAMSIL and the Government of Sierra Leone, which include an integrated planning group and joint meetings of senior UNAMSIL military officers and the National Security Coordination Group, have met regularly to take stock of the prevailing security conditions. UN وتعقد الآليات المشتركة التي أنشأتها كل من البعثة وحكومة سيراليون والتي تضم فريق تخطيط متكامل اجتماعات منتظمة مشتركة لكبار الضباط العسكريين للبعثة وفريق تنسيق الأمن الوطني، لاستعراض الظروف الأمنية السائدة.
    Based on the prevailing security conditions in Mogadishu, however, the Force Commander/AMISOM assume that the troops will continue to be in tactical positions for the foreseeable future. UN ومع ذلك، فعلى أساس الظروف الأمنية السائدة في مقديشو، يفترض قائد القوة/البعثة أن القوات ستبقى في مواقع تكتيكية في المستقبل المنظور.
    89. Taking into account the prevailing security conditions, several measures are proposed in addition to those already approved in the programme budget for the biennium 2004-2005. UN 89 - وبوضع الظروف الأمنية السائدة في الاعتبار، اقتُرحت عدة تدابير إضافة إلى التدابير التي تمت الموافقة عليها في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    The State party adds that the recent developments on the Korean Peninsula, including the military tension between the State party and the Democratic People's Republic of Korea, show that the prevailing security conditions differ from the conditions in countries which have introduced alternatives to compulsory military service. UN وتضيف الدولة الطرف أن التطورات الأخيرة التي شهدتها شبه الجزيرة الكورية، بما في ذلك التوتر العسكري بين الدولة الطرف وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تظهر أن الظروف الأمنية السائدة تختلف عما هي عليه في البلدان التي اعتمدت بدائل للخدمة العسكرية الإلزامية.
    34. Owing to prevailing security conditions in areas of UNRWA operations, UNRWA area staff and installations have been heavily affected by security incidents. UN ٣٤ - وبسبب الظروف الأمنية السائدة في مناطق عمليات الأونروا، ما فتئ موظفو الوكالة المحليون ومنشآتها يتضررون تضررا شديدا من الحوادث الأمنية.
    58. However, the support package, which is anchored on the United Nations procurement procedures for traditional peacekeeping operations, has been challenged by the prevailing security conditions in Somalia, resulting in slow responsiveness to AMISOM operations. UN 58 - غير أن مجموعة الدعم القائمة على إجراءات المشتريات الخاصة بالأمم المتحدة لعملياتها التقليدية لحفظ السلام تواجه تحديات بسبب الظروف الأمنية السائدة في الصومال، مما يؤدي إلى بطء الاستجابة لعمليات البعثة.
    However, given the continuing challenges posed by the security situation (see para. 88 below), UNAMI will continue to implement its tasks as circumstances permit and remain subject to constraints arising from prevailing security conditions. UN بيد أنه بالنظر إلى استمرار التحديات التي تشكلها الحالة الأمنية (انظر الفقرة 88 أدناه)، ستواصل البعثة تنفيذ مهامها " حسب ما تسمح به الظروف " ، وستظل مرهونة بالقيود الناشئة عن الأحوال الأمنية السائدة.
    139. In view of the prevailing security conditions in Beirut, and following a review of the adequacy of security and safety coverage, the strengthening of the Beirut Security and Safety Section is being proposed through the establishment of a new P-4 post of Chief of that section, and 19 Local level security officer posts (one of which, including its related budgetary resources, is reflected under training). UN 139 - بالنظر إلى الأحوال الأمنية السائدة في بيروت، وإثر استعراض لكفاية إجراءات الأمن والسلامة، يُقترح تعزيز قسم الأمن والسلامة في بيروت عن طريق إنشاء وظيفة جديدة من الفئة ف-4 لرئيس هذا القسم، و 19 وظيفة بالرتبة المحلية لموظفي الأمن، (منها وظيفة واحدة، بما في ذلك مواردها من الميزانية، مدرجة في إطار التدريب).
    The Council expresses its deep concern at the deteriorating humanitarian situation, aggravated by the prevailing security conditions in Somalia, and emphasizes again the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance to Somalia. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية التي تتفاقم نتيجة للظروف الأمنية السائدة في الصومال، ويؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى تعزيز الجهود لتقديم المساعدة في مجال الإغاثة الإنسانية للصومال.
    76. In view of the prevailing security conditions in the mission area, further measures are proposed in addition to the measures already approved in the programme budget for 2004-2005. UN 76 - ونظرا للظروف الأمنية السائدة في منطقة البعثة، اقترحت تدابير إضافية فضلا عن التدابير التي تمت الموافقة عليها في إطار الميزانية البرنامجية للفترة 2004-2005.
    23. The expanded area of operations and prevailing security conditions will require a significant expansion of the mine action programme in line with Security Council resolutions 2010 (2011) and 2036 (2012). UN 23 - وسيستتبع اتساع منطقة العمليات والظروف الأمنية السائدة توسيع نطاق برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى حد كبير وفقا لقراري مجلس الأمن 2010 (2011) و 2036 (2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more